རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ་དཔག་བསམ་གསར་པའི་འཁྲི་ཤིང་། རྒྱལ་སྲས་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ་དཔག་བསམ་གསར་པའི་འཁྲི་ཤིང་། རྒྱལ་སྲས་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ་དཔག་བསམ་གསར་པའི་འཁྲི་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་རྗེའི་མཁའ་ལ་རབ་འབར་འགྲོ་བའི་མགོན་གཅིག་ཉི་མ་ནི། །རྩ་གསུམ་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་མཁའ་དང་མཉམ་པར་འཕྲོས། །ཐུབ་བསྟན་པད་ཚལ་རྒྱས་པར་བྱེད་ལ་སྟོན་པ་མཆོག་ཉིད་འདིར་ལྷགས་བཞིན། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཀྱང་སྤྱི་བོར་མཆོད། །ལེགས་བྱས་མནྡཱ་རཿབས་བསྲུབས་པ་ལས། །ཀུན་ཕན་ཆོས་མཛོད་བསིལ་ཟེར་སྟོང་ཕྲག་གིས། །འཁོར་བའི་ཚ་གདུང་གཞིལ་བའི་སྨན་གཅིག་པུ། །ས་གསུམ་སྐྱེ་རྒུའི་དཔལ་དུ་ཤར་ལ་ལྟོས། །འདིར་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པ་གཤེགས་ཤིང་རྗེས་སུ་གཤེགས་པའི་ལམ་པོ་ཆེ། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གསང་ཆེན་ངེས་དོན་
མཐར་ཐུག་གི་དགོངས་པ་གཅིག་པུ་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག །རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་ནོར། ཆོས་སྲུང་དམ་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་། སྐལ་བཟང་གི་སྐྱེས་བུ་ཚེ་ལུས་གཅིག་གིས་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྨིན་པར་བྱེད་པ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྩེ་མོ་གསང་སྔགས་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་ལ། སྔ་འགྱུར་རང་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་སྐད་དུ་རྒྱ་ཆེ་བ་བཀའ་མ། ཟབ་མོ་གཏེར་མ། སྙིང་པོ་དག་སྣང་གི་སྐོར་དང་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། སྐབས་འདིར་ཕྱི་མ་གཉིས་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་བརྗོད་པ་ལ་གསུམ། བཀའ་བསྡུ་བའི་ཚུལ། སྡུད་པ་པོའི་ཆེ་བ། བསྡུས་ཟིན་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཉིད་
ཀྱིས་བརྒྱུད་ཡིག་དང་དཀར་ཆག་ལྷན་ཅིག་མཛད་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྡུད་པ་པོའི་ཆེ་བ་ནི། ཚུལ་འདི་ནི་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་བའི་གནང་བ་ཐོབ་ཅིང་། ནང་གི་གོ་འཕང་མཐོན་པོ་ལ་གནས་པ། བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་བསྲུང་བའི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐའ་གྲུབ་པ་ཞིག་མ་གཏོགས་ཕལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསམ་པར་ཡང་ནུས་དཀའ་ན་བསྡུ་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཏེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཉན་རང་གི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཐེག་པའི་རང་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཡུལ་མ་ཡིན་ན། ཐེག་པ་བླ་ན་མེད་པ་འདི་ལྟ་བུ་སོ་སྐྱེའི་ཡུལ་མིན་པར་ལུང་དང་རིགས་པས་གྲུབ་ཅིང་། གལ་ཏེ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་འབད་པར་བྱའོ་བསམ་པ་ཙམ་ནུས་སུ་ཟིན་ཀྱང་། དབྱིངས་ན་གནས་པའི་དཔལ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་ཡེ་ཤེས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོས་རྟག་ཏུ་དམ་པའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་འདི་བསྲུངས་པས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་མི་ནུས་ཤིང་། བླངས་ཀྱང་བར་ཆད་དྲག་པོས་མྱུར་དུ་འཇོམས་པར་འགྱུར་ཏེ། སྔོན་གྱི་མཁས་གྲུབ་ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་མང་པོའང་གནང་བ་མ་ཐོབ་པར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྔགས་རྒྱུད་དང་མན་ངག་བཀྲལ་བས་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་སོང་བར་བཤད་ན་གཞན་ལ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ།

大宝藏之如何印制方式的新如意树
大宝藏之如何印制方式的新如意树。王子文殊法日。
大宝藏之如何印制方式的新如意树。王子文殊法日。
大宝藏之如何印制方式的新如意树一书在此。
顶礼上师天空行母！在所有佛陀慈悲的天空中耀眼闪烁、众生唯一怙主的太阳，三根本三宝海洋的无量光芒遍及等同虚空，如同最胜导师亲临此地使佛法莲池盛开，虽已获得菩提，仍以头顶礼敬具德上师足尘微尘。由善行搅拌曼陀罗花所生，利益一切的法藏以千道清凉光芒，是消除轮回热恼的唯一良药，请看它如何照耀三界众生的辉煌。
此处三世一切诸佛所行且随行的大道，三根本诸佛海洋的大密究竟了义唯一意趣，是所有勇士与空行的心血，持明成就者海洋的心宝，所有具誓护法的命心，让具福之人在一生一身中成熟为虹身金刚身的光明金刚乘顶峰—密咒内部三种续部，在前译派自宗的法语中分为广大的传承法、深奥的伏藏法和精华的清净显现三类。在此略述后两者如何印制的方式，分三部分：汇集方式、汇集者的伟大性及汇集完成后的印制方式。
第一，汇集方式可从尊贵上师自己所作的传承文和目录中了解。第二，关于汇集者的伟大性：这种方式是获得三根本具誓海众的许可，安住于内在高位，从无数劫以来守护如来正法大藏的愿力已成就者，除此之外，凡夫们连想象都难以做到，遑论汇集。大乘非声闻缘觉的境界，金刚乘本身也非入于因明乘自道者的境界，那么这样的无上乘更不是凡夫境界，这已由经教和理证所成立。即使能够生起"我要努力做这样的事"的念头，由于这如同安住于法界的勇士和空行母们的精华心血，被智慧和世间护法海众恒常守护的这个大法藏，因此无法实际操作，即使尝试也会被迅猛的障碍所摧毁。过去许多具有法与智慧眼的智者成就者，若未获得许可而解释金刚乘密续和口诀，也会被障碍所控，更何况其他人呢。


 །དེ་ལྟ་བས་ན་སྔོན་དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀཿདང་། ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སོགས་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་
ཀྱང་ཚུར་མཐོང་ལ། ཇི་སྐད་དུ། འཆད་པ་པོ་ང་ཆོས་ཀྱང་ང་། །རང་གི་ཚོགས་ལྡན་ཉན་པ་ང་། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་གཙོ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་བས་ཟབ་གསང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་སྒོ་རྒྱ་མཚོ་དབྱེ་བ་ན་སོ་སོའི་དུས་སུ་བཀའ་གཏད་ཅིང་སྨོན་ལམ་མཛད་པ་ཉིད། སྙིགས་མ་ལས་ཀྱང་སྙིགས་མའི་དུས་ཆོས་གཞན་གྱིས་དཀྲི་བར་མི་ནུས་པའི་སྐབས་འདིར་དུས་ལས་ཡོལ་བ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་སྣང་བར་མཛད་པ་པོ་ནི་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་དང་། ༧འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ཡང་ཚུར་མཐོང་གི་བློ་ངོ་དང་སྦྱར་ནས་བོད་གངས་ཅན་ཙམ་ན་གྲགས་ཤིང་གྲུབ་པའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྒོ་ཇི་སྙེད་པ་དེང་སང་རྒྱུན་བཞུགས་ངེས་རྣམས་རྟག་གུས་གྱིས་ཐུགས་བརྩོན་དྲག་པོས་གསན་བསམ་གྱིས་གཏན་ལ་ཕབ། དོན་ཉམས་བཞེས་ལ་སྦྱར་ཏེ་གྲུབ་པའི་གོ་འཕང་མཐོན་པོར་གཤེགས་པའི་ཚུལ་བསྟན། དོན་དམ་པར་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་སྣང་བ་དང་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་ཤིང་བཀའ་བསྡུའི་གནང་བ་ཁྱད་པར་ཅན་བརྙེས། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སོགས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་ཕྲིན་ལས་དུས་སུ་བབས་པར་ལུང་བསྟན་པས། རྗེ་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་བཀའ་བགྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཟབ་གསང་གི་ཆོས་ཚུལ་རིན་པོ་ཆེ་ཇི་སྙེད་པ་ཆོས་མཛོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་དེས་ན་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་སྐབས་སུ་
བཀའ་སྡུད་པ་པོ་འོད་སྲུངས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་སྐབས་འདིའི་སྡུད་པ་པོ་ནི་རྗེ་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་ཡིན་ལ། དེ་ལས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའམ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་ཕྱོགས་ཙམ་ནི་རྗེ་བླ་མས་མཛད་པའི་གཏེར་ཆེན་བརྒྱ་རྩའི་རྣམ་ཐར་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། འདིར་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་ཆེ་བའི་རྣམ་ཐར་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ་ལ་གཉིས། ཐུན་མོང་གི་རྣམ་ཐར་ཕྱོགས་རེ་བརྗོད་པ་དང་། ཐུན་མོང་མིན་པའི་རྣམ་ཐར་གྱི་ཕྱོགས་རེ་བརྗོད་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ཡུལ་ནི་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་མེད་པའི་སྟེང་དུ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱིས་རང་སྨིན་པར་བྱས་ནས་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་གྱིས་གཞན་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཙམ་ལ་ཐམས་ཅད་འདུས་སོ།

因此，虽然与往昔的大吉祥黑鲁嘎与邬金法王等无二无别，但对于常人而言，如经中所说："讲法者是我，法也是我，具足资粮的听众也是我。"如此以主从的形式显现，当开启甚深秘密金刚乘的海量法门时，在各自的时期中授权并发愿。在比浊世更浊的时代，其他法无法引导的此时，此种应时而现的事业方式的实施者，正是尊贵的莲花光明经续宁巴和不死教法二运永宁巴二位。依照常人视角，在雪域藏地所闻名并成就的深奥伏藏法门中，确定现存的所有法门，他们以恒常恭敬与猛烈精进听闻思考而确立，将意义实践应用而显示达到高深成就境界的方式，胜义中与三根本广大海洋的显现常相伴随，获得殊胜的结集许可，蒙受邬金法王等三根本海众授记事业时机已至，因此两位尊者上师以商议的方式将一切甚深秘密珍贵法门汇集为一法藏。
通过这种方式，如同声闻乘中的结集者迦叶等一样，此处的结集者即是两位尊者上师，其中莲花光明经续宁巴或文殊智悲王的传记片段可从尊者上师所著的百位伏藏大师传记中了解，此处略述不死教法二运永宁巴或金刚持噶玛阿旺云丹嘉措的殊胜传记，分为二部分：略述共同传记和略述不共传记。
第一，圣者们的行境是在三律仪戒律无损的基础上，以闻思修三法使自己成熟，然后以讲辩著三法使他人成熟，一切皆归于此。


 །དེས་ན་རྗེ་བླ་མ་འདི་ནི་རྟེན་སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོར་བཞུགས་ཤིང་། ཁྱད་པར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་ཁྱད་པར་ཅན་སྐུ་ཆུང་ངུའི་དུས་ནས་བརྙེས་ཏེ་འཕགས་ཡུལ་གྱི་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མཉམ་པའི་གསང་བ་གྲུབ་ཅིང་། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཆས་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་ལ་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ཙམ་དུ་ངེས་ཀྱང་། དཔལ་ལྡན་ཇོ་བོ་རྗེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དགག་དགོས་བརྩི་བའི་སྒོ་ནས་དགག་བྱ་ཡོད་ཅིང་དགོས་པ་མེད་ན་སོ་ཐར་གྱི་ཉེས་བྱས་ཕྲ་མོ་ཙམ་ལས་ཀྱང་འདའ་བར་མི་མཛད་ལ། བཀའ་རྟགས་
ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ཐུགས་ལེགས་པར་དུལ་བས་ཇི་ཙམ་མཐོན་པོའི་གནས་བརྙེས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་གྱི་དྲེགས་པ་མེད་པས་ཀུན་ལ་འདུད་པར་མཛད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་འབྱོངས་པས་འགྲོ་བ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉེན་པ་རྣམས་གཟིགས་པའམ་གསན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞལ་མདོག་འགྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེ་ཞིང་། དམན་པ་ཁྱི་སྤྲང་ལྟ་བུ་ལའང་གསོལ་ལྷག་ཚུན་ཆད་ཀྱི་བགོ་བཤའ་ཕྱག་ནས་གཏོང་བས་རྟག་ཏུ་ཕན་གདགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་བློ་སྦྱོང་ཁོ་ན་ཐུགས་དམ་དུ་མཛད་པས་གནོད་ལན་དུ་ཕན་འདོགས་པ་དང་། འཁོར་གྱི་ལོག་སྒྲུབ་དང་སྐུར་འདེབས་སོགས་གནོད་པའི་ལས་ཇི་ལྟར་ཆེ་ཡང་བཟོད་པ་རི་ལྟར་མི་གཡོ་བ་ཡིན་ལ། སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཤར་བས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ལས་འདའ་བའི་སྐབས་མེད་དེ། ཞལ་ནས་སྒོ་གསུམ་ཁྱེར་སོ་གསུམ་དང་མི་འབྲལ་ཙམ་བྱས་ཞེས་གསུངས་པ་ཡང་ཡང་ཐོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཚུར་མཐོང་གི་ངོར་ཡང་རྩ་ལྟུང་ལྟ་ཅི་སྦོམ་པོ་དང་ཉེས་བྱས་སོགས་ལས་ཀྱང་ཐུགས་རྟག་ཏུ་བསྲུངས་ཤིང་། གལ་ཏེ་ཕྲ་མོ་བྱུང་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འདུལ་བ་བཞིན་ཕྱིར་བཅོས་དང་བཤགས་པའི་སྒོ་ནས་སོར་ཆུད་པར་མཛད་པ་སྟེ། དོན་དུ་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་གནང་བཀག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ལ་གནས་ཤིང་གཞན་ལའང་སྐུལ་མ་མཛད་པས་སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔེར་འོས་པ་འདི་ལྟར་ལགས་སོ། །ཐོས་པ་མཛད་པའི་སྐབས་སུ་དགེ་བའི་
བཤེས་གཉེན་བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་ལྷག་པ་བསྟེན་ནས། ཐུན་མོང་རིག་ལམ་བཟོ་གསོ་སྒྲ་ཚད་ནང་རིག་པ་སྟེ་རིག་པའི་གནས་ཆེ་བ་ལྔ་དང་། སྙན་ངག་སོགས་ཆུང་བ་ལྔ་སྟེ་རིག་པའི་གནས་བཅུ་ཀ་མཐར་ཕྱིན་པ་སྦྱངས་པར་མཛད་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཀྱང་གསན་པ་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནུས་པའི་སྐྱེས་ཐོབ་ཀྱི་ཤེས་རབ་སྐུ་ཆུང་ངུའི་དུས་ནས་སད་པ་ཡིན་ཏེ། ཀ་ཁ་སོགས་ཞིབ་པར་མ་བསླབ་པའི་སྔོན་དུ་འཇམ་དབྱངས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རང་སྟོབས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དང་། བོད་ཀྱི་བརྡ་སྤྲོད་པ་སུམ་རྟགས་སོགས་མ་གསན་ན་ཡང་མཁྱེན་པ་ལྟར་གྱུར་མོད་ཀྱི། ཕྱི་རབས་ཀྱི་གང་ཟག་མཁས་པར་འདོད་ནས་དཀའ་ཚེགས་དང་ཡུན་རིང་གི་སྦྱང་རྩོལ་མི་ནུས་པ་རྣམས་དྲང་བའི་ཕྱིར་བརྡ་སྤྲོད་པ་ཙནྡྲ་པ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ཁོ་ནའང་ལོ་གསུམ་ལྷག་པར་སྦྱངས་པར་མཛད། དེ་བཞིན་དུ་རིག་པའི་གནས་གཞན་ལའང་རྟག་གུས་ཀྱི་བརྩོན་པ་མཛད་པས་གངས་ཅན་ཙམ་ན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་པིཎྜི་ཏ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིང་། དེར་མ་ཟད་བཟོའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་རང་ལུགས་དང་གཞན་ལུགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་དབྱངས་གདངས། གར་ཐིག །རོལ་མོ་འབུད་དཀྲོལ་ལ་སོགས་པ་དགོན་སྡེ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་འདྲེན་སོགས་ལ་མི་ཚེ་རིལ་པོར་སྦྱངས་པ་རྣམས་ལས་ཀྱང་བརྒྱ་སྟོང་གིས་ལྷག་པ་གསན་པའམ་གཟིགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་དང་། ཐ་ན་རྒྱ་བོད་ཀྱི་ཡིག་རིགས་ཕྱག་བསྟར་མཛད་པ་ཙམ་ཡང་གངས་ཅན་མཐའ་དབུས་ན་གནས་
པའི་མཁས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིག་གི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་སོགས་ནི་བརྗོད་དུ་མི་ལངས་ཏེ། མདོར་ན་རྗེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ཁོ་ན་ལས་དེང་དུས་རིག་གནས་སྨྲ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་འདི་བྱུང་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

因此，这位尊者上师安住于具三依止的大金刚持位，特别是从年幼时就获得金刚乘道的殊胜现观，成就如同印度黑行者等的秘密成就。虽然确定已达到以吉祥黑鲁嘎装束行持的时期，但如同具德至尊那样，从禁制必要方面考虑，若有所禁且无必要，则连别解脱微细恶作也不逾越。由于以四种印记善于调伏内心，无论获得多高的境界也无骄慢傲气，对一切人谦卑行礼。由于通达菩提心二种，仅仅看到或听闻一般众生特别是遭受痛苦者时，脸色即变，生起悲心。即使对如狗乞丐般卑微者也亲手分享剩余食物等，恒常施予利益。尤其以修心为唯一修持，以利益回报伤害，无论随从的错误行为和诽谤等伤害多大，忍耐如山不动摇。由于显现为一切现象界清净广大的大曼荼罗，没有违背金刚乘誓言的机会。从他口中经常听到"三门不离三种操持"的教言，这就是原因。
然而，即使在常人眼中，他也常护心不犯根本堕罪，更不必说粗罪和恶作等，即使有微细过失，也依据金刚乘律仪通过忏悔补救方式恢复。实际上他安住于三律仪的开遮如实教法，并劝导他人，堪为一切具三律仪金刚持的典范，正是如此。
在求学时期，他依止了五十多位善知识。全面精通五大明处（内明、因明、声明、医明、工巧明）和五小明处（诗学等）等十种明处。这些知识只需听闻一次便能领悟，这种与生俱来的智慧从小就已觉醒。在未详细学习字母等之前，就能自力宣说白文殊修法仪轨，尽管未听闻藏文语法《三级》《标记》等，却已通晓，但为引导后世欲求成为学者却无法承受艰辛和长期勤学之人，他专注学习语法《月官》及附属内容达三年多。同样，他对其他明处也以恒常恭敬精进学习，成为雪域无与伦比的大班智达。不仅如此，工巧方面包括自宗和他宗仪轨的音调、舞蹈、绘制、音乐吹奏等，超过那些终生研习这些技艺如寺院引导师等的人百倍千倍，只需听闻或观看一次就能领悟。甚至他所写的汉藏各种字体都成为雪域中央和边地所有学者的甘露，无法尽述。总之，应知当今略通明处学问者，全是由于这位尊者全知者的恩德而出现的。


 །ནང་རིག་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མདོ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཚུལ་དགོངས་འགྲེལ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ནི་རྒྱལ་བའི་བཀའ་འགྱུར་རིན་པོ་ཆེ་ཚར་གཉིས་དང་། རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ་སོགས་བཀའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་བཀླག་ལུང་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང་། དགོངས་འགྲེལ་བསྟན་འགྱུར་རིན་པོ་ཆེའི་བཀླག་ལུང་གི་རྒྱུན་གང་བཞུགས། བོད་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་འབུམ་ཕལ་མོ་ཆེ། གཞན་ཡང་སྨན་གཏོ་མདོས་ཆོག་སོགས་ཡན་ཆད་རྒྱུན་གང་བཞུགས་ཀྱི་ལུང་དང་ཕྱག་ལེན་མ་གསན་པ་མེད་པ་ལྟ་བུ་དང་། འཕགས་ཡུལ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་གཉིས་རྗེས་འབྲངས་དང་བཅས་པས་བཀྲལ་པའི་གཞུང་ལུགས་དབུ་ཕར་འདུལ་མཛོད་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་དང་། རྗེ་བཙུན་བྱམས་པ་མགོན་པོས་མཛད་པའི་བྱམས་ཆོས་སྡེ་ལྔ་སོགས་ཀྱི་གཞུང་བཤད། བོད་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས། བུ་དོལ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་རྗེ་ས་སྐྱ་པ་ཡབ་སྲས་རོང་ཀློང་སྨིན་གླིང་སྐུ་མཆེད་ལ་སོགས་པས་མཛད་པ་ཕལ་མོ་ཆེ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བཀའ་བརྒྱུད་རང་ལུགས་ཀྱི་རྗེ་རང་བྱུང་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་གང་བཞུགས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གསར་ཕྱོགས་སུ་བྱུང་བའི་
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། བདེ་གསང་འཇིགས་གསུམ་སོགས་དང་། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་རྔོག་ལུགས་དང་ས་ལུགས་ཀྱི་རྒྱུད་བཤད། སྔ་འགྱུར་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གསང་བ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་བཤད། དེ་དག་གི་དགོངས་འགྲེལ་བསྟན་བཅོས་རྣམས་དང་བཅས་པའི་བཤད་པ་ཡོད་དོ་ཅོག་ཐམས་ཅད་གསན་ཅིང་སྦྱང་བརྩོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཤིན་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་པ་དང་། བསམ་པས་དེ་དག་གི་དགོངས་པ་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་ལོན་པས་མཁས་པ་ལས་ཀྱང་མཁས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། དོན་དུ་བོད་ཡུལ་བཤད་རྒྱུན་འདེགས་པའི་ཀ་ཆེན་བཅུ་ཞེས་གྲགས་པ་རྗེས་འབྲངས་དང་བཅས་པའི་ལེགས་བཤད་ཀྱི་ཆུ་ཀླུང་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།

内明是指善逝经续法门及其释论。这些包括如下所有：佛陀宝贵甘珠尔两部，宁玛续部十万等属于佛语方面的所有读诵传承，以及释论宝贵丹珠尔现存的读诵传承，藏地上师们的大部分文集，以及医学、驱邪、赎替仪轨等所有现存的传承和实修，几乎没有未听闻的。此外还有印度两大车轨及其追随者所著的中观、般若、律藏、俱舍等论著及其附属论著，至尊弥勒怙主所著的五部弥勒法等论著讲解，藏地上师们的论著，布顿、达喇那他、萨迦父子、绒隆敏林昆仲等所著的大部分著作，特别是噶举自宗的杰让炯尊者所著的一切现存论著，金刚乘新派的时轮、喜、密、怖三者等，以及喜金刚诺派和萨派的续部讲解，前译派的幻化秘密心要等续部讲解，以及所有这些的释论著作的讲解，他全部听闻并以精勤修学而极为圆满。通过思维而彻底领悟这些意趣，成为学者中的更胜学者。实际上，他成为汇集了藏地所谓"支撑教法传承的十大柱子"及其追随者一切善说之流的大海洋。


 །སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཤིང་རྟ་སྔ་འགྱུར་བཀའ་མ་དང་གཏེར་མ་ཡོད་དོ་ཅོག །ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤ་རྗེས་འབྲངས་དང་བཅས་པའི་རིང་ལུགས་བཀའ་གདམས་གཞུང་གདམས་མན་ངག་བཅས། འཇམ་མགོན་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོའི་གདམས་ངག་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཡན་ལག་བཅས། མངའ་བདག་མར་པ་ལོ་ཙཱ་བའི་བཀའ་བརྒྱུད་ལས་རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་བཀའ་བརྒྱུད་ལའང་ཕྱིས་སུ་ཀཾ་ཚང་ཟུར་མང་གནས་མདོ་གསུམ་དུ་གྱེས་པའི་གཞུང་གདམས་མན་ངག་བཅས་དང་། དཔལ་ལྡན་ཕག་མོ་གྲུ་པའི་བཀའ་བརྒྱུད་ཡ་བཞི་ཟུང་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་དང་། གཞན་ཡང་རས་ཆུང་དང་ངན་རྫོང་བཀའ་བརྒྱུད་ལ་སོགས་པ། མཁས་གྲུབ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འཕགས་ཡུལ་
གྱི་གྲུབ་ཐོབ་ཕལ་མོ་ཆེའི་དགོངས་བཅུད་དྲིལ་བ་དཔལ་ལྡན་ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་དེ། བཀའ་བརྒྱུད་འདི་ནི་སྔར་གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱུད་པ་ནས་བརྒྱུད་པར་སོང་ཞིང་མིང་གི་གཡེར་བག་རང་མི་ཆེ་ཡང་དོན་གྱི་ངེས་པར་གྲུབ་མཐའ་སྙོགས་པ་ཤ་སྟག་བྱུང་ཞིང་། གྲུབ་མཐའ་ཕལ་མོ་ཆེར་ཁྱབ་ཀྱང་ཕྱིས་སུ་དོན་བརྒྱུད་དང་ཚིག་བརྒྱུད་ཀྱང་ནམ་མཁའི་པདྨ་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་ཉེ་བ་ན། སྨིན་གྲོལ་གདམས་ངག་དང་བཅས་པ་དཀའ་ཚེགས་ཆེན་པོས་གསན་ཅིང་ལྷག་པར་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ནས། ཡང་ཁྲོད་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་སྒྲུབ་པ་བཅུ་ཕྲག་ལྷག་པ་ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པའི་འཚོ་ཆས་འཇོག་པ་སོགས་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་དངོས་སུ་སླར་བྱོན་པ་ལྟ་བུའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་འདི་ལྟར་ན། ཚར་ཚའི་གྲུབ་ཆེན་བློ་གྲོས་ནས། འབྱོར་རྒྱས་ཞེས་པ་སློབ་གཉེར་མེད་པ་ཞིག་དབོན་སྟོན་སྐྱེར་སྒང་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་གཟིགས་ནས་ཤངས་ལུགས་ཀྱི་དབང་ལུང་ནན་ཏན་དུ་གནང་བས། བདག་གིས་ཉམས་ལེན་ནི་བླ་མའི་གདམས་ངག་ཆུད་མ་ཟོས་པར་བྱེད། དབང་ལུང་སོགས་ཉམས་ལེན་ལ་མཁོ་བ་ཙམ་ནི་ཐུགས་ལ་བཏགས། གཞན་ཡོངས་རྫོགས་འདི་བདག་ལ་སློབ་གཉེར་མེད་པས་དབང་ལུང་གི་རྒྱུན་ནི་སྤེལ་མི་ནུས་པས་རྗེ་བླ་མ་སྐུ་བསྙེལ་བའི་རྒྱུ་ཙམ་དུ་ཟད་ཅེས་ཞུས་པ་ན། ཁྱོད་ལ་རྨོག་ལྕོགས་པའི་སྤྲུལ་པ་ཞིག་གིས་དབང་སོགས་འདི་ལྟར་འཆད་དགོས་ཞེས་སློབ་པ་འབྱུང་། དེ་ལ་བསྟན་
པས་དེས་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྤྲུལ་པ་ཞིག་གིས་བསྟན་པ་འདིའི་མེ་རོ་སློང་བར་བྱེད་ཅེས་ལུང་བསྟན་ནོ་ཞེས་ཐོས་ཏེ། འབྱོར་རྒྱས་ཀྱི་མདུན་དུ་བླ་མ་ནོར་བུ་བྱོན་ནས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཕྱག་ལེན་སོགས་ཡར་ཕུལ་ནས་ཞུས། དེས་རྗེ་བླ་མ་ལ་གནང་བས་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་གྱུར་པར་བདག་གིས་སེམས་སོ། །འཕགས་ཡུལ་གྱི་གྲུབ་ཆེན་དམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིང་ལུགས་དམ་ཆོས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཟབ་དོན་གཅོད་ཡུལ་གྱི་སྐོར། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་དང་རྒྱུད་བཤད་བུ་དོལ་གཉིས་ཀའི་ལུགས། སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་པ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ། བདེ་མཆོག་རབ་འབྱམས། གཤིན་རྗེ་རབ་འབྱམས། དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ། སྒྲོལ་མ་རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས་ཇོ་ནང་པའི་རྒྱུད་སྡེ་རབ་འབྱམས། གྲུབ་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་པས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལས་དངོས་སུ་བླངས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གི་གཞུང་གདམས་ངག་དང་བཅས་པ། དབང་གྲོལ་བྱེད་དང་བཅས་པ། དཀྱིལ་ཆོག་ཕྱག་ལེན་དང་བཅས་པ། མན་ངག་ཁ་འཐོར་དང་བཅས་པ་མཐའ་དག་གསན་ནས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་གཞན་ལ་སྤེལ་བ་དང་བསྟན་བཅོས་མཛད་པ་སོགས་མཐའ་ཡས་སོ།

实修传承的道轮有前译传承法和伏藏法所有这一切。具德至尊阿底峡和其追随者的传统噶当派教法、教授和口诀。文殊怙主萨迦大师的教言道果及支分。主尊玛尔巴译师的噶举派，其中又有杰时三知者的噶举派，后来又分为噶玛、祖尔、满、聂三派的教授和口诀，以及具德帕莫竹巴噶举派所谓"四大八小"，此外还有热穹和恩宗噶举等。智者成就者邬金那若巴汇集印度大多数成就者精髓的具德香巴噶举，这个噶举过去从成就者传承中传下，虽名声声望不大，但实际上全是确证宗义者，并广泛影响了大多数宗派。后来实修传承和文字传承几乎像空中莲花那样变得罕见时，他以极大艰辛听闻了成熟解脱教言，并特别身心实修，在扬托德钦沃萨林为多位修行者提供长期修行生活资具等，如同邬金那若巴亲自再次降临般的事业。如此，从察察大成就者罗珠开始，对一个名为久尔吉的无学问者，视为汪顿杰刚巴的化身而认真授予香派的灌顶传承。久尔吉说："我会修持上师教言不使其荒废，仅记住修行所需的灌顶传承等，但其余完整部分因我无学问，不能弘扬灌顶传承，只会成为尊者上师疲劳的原因。"上师答道："将有一位能戴头盔的化身，需这样讲授灌顶等。"据说对他授记："邬金那若巴的一位化身将重燃这一传承的余烬。"我听说：久尔吉面前来了喇嘛诺布，向上呈献灌顶仪轨等，他又传给尊者上师，我想正是如此成就的。
印度大成就者丹巴桑杰的传统正法息苦，与此相关的深义断法系列，时轮灌顶和续部讲解布顿两者传统，六支瑜伽及其支分，遍满胜乐，遍满阎罗，吉祥空行海，度母瑜伽母等觉囊派广大续部，大成就者邬金巴从邬金地直接从金刚亥母处获得的三金刚近修等。如是，他听闻了这些实修传承大车轨的一切论著、教言、能解脱的灌顶、曼荼罗仪轨实修及各种口诀，全部身心实修并传播给他人，著作论典等无量无边。
;


 །དེས་ན་བོད་ཡུལ་གནས་པའི་གྲུབ་མཐའ་ཕལ་མོ་ཆེ་གསན་པ་ཡིན་པས་སྔར་གྱི་བླ་མ་གསན་རྒྱ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་གྲགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱོགས་ལ་མི་ཉེ་བས་གསན་ཡིག་རྒྱས་
སྤྲོས་སུ་བྱས་ན་གླེགས་བམ་བཞི་ལྔ་ཙམ་འོངས་ངེས་སུ་སྣང་ངོ་། །དེ་ལྟར་གསན་པ་དེ་དག་ཀྱང་གསན་ཙམ་དུ་བཞག་པ་མ་ཡིན་པར་དོན་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་མ་ངེས་ཀྱི་བར་དུ་བསམ་པས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་དང་གཞུང་གི་སྐབས་སུ་རང་རང་གི་བསྟན་བྱའི་དོན། མན་ངག་ཉམས་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྐབས་དེ་དག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ། ཆོ་ག་ཕྱག་ལེན་གྱི་སྐབས་སུ་རྒྱུད་གཞུང་དང་མཐུན་མི་མཐུན་གྱི་གནད་དེ་དག་ངེས་པ་གཏིང་ཚུགས་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུ་དཔེ་ཆ་གཟིགས་རྟོག་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། སྔར་སྐུ་གཞོན་པའི་དུས་སུ་དེ་ལྟར་མཛད་པ་སྨྲོས་ཅི་དགོས་ད་ལྟ་སྐུ་ན་ཤིན་ཏུ་སྨིན་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡང་དལ་ཁོམ་ནམ་ཡོད་ལ་ཕྱག་དཔེ་གཟིགས་པ་ཕལ་ཆེར་དུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།། སྒོམ་པ་ཉམས་བཞེས་ནི་དོན་དམ་པར་འཕགས་ཆེན་གྱི་སར་བཞུགས་པས་ཟབ་མོའི་དོན་རྟོགས་སམ་མ་རྟོགས་ཀྱི་དཔྱད་པ་མི་འཇུག་ཀྱང་། ཚུར་མཐོང་དུ་དབང་རྣོན་ཅིག་ཅར་བའི་གང་ཟག་ཡིན་པས་སྐུ་ཆུང་ངུའི་དུས་ཟེ་ཆེན་དུ་བཞུགས་ཚེ་མགོན་བླ་བླ་མ་ཞིག་ལ་བསྟེན་ནས་གནས་ལུགས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་ངོ་འཕྲོད་ཀྱང་། ཕྱིས་སུ་ཁྱད་པར་བྱམས་མགོན་ཏཱའི་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་དབང་པོ་ལ་བསྟེན་ནས་གནས་ལུགས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་པྲ་ཕབ་པའི་སྣང་བརྙན་ལྟར་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ་ངེས་པ་དོན་གྱི་རྩ་བའི་བླ་མར་གྱུར་པ་དང་། དེས་ཀྱང་ཟུང་འཇུག་དོན་གྱི་བརྒྱུད་པའི་བསྟན་པ་གཏད་དེ་རྒྱལ་ཚབ་ཀྱི་ས་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར། དཔལ་
སྤུངས་སྒྲུབ་ཁང་ཆེན་མོར་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་དགྱེས་རྡོར། ཕག་མོ།

 །དེས་ན་བོད་ཡུལ་གནས་པའི་གྲུབ་མཐའ་ཕལ་མོ་ཆེ་གསན་པ་ཡིན་པས་སྔར་གྱི་བླ་མ་གསན་རྒྱ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་གྲགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱོགས་ལ་མི་ཉེ་བས་གསན་ཡིག་རྒྱས་
སྤྲོས་སུ་བྱས་ན་གླེགས་བམ་བཞི་ལྔ་ཙམ་འོངས་ངེས་སུ་སྣང་ངོ་། །དེ་ལྟར་གསན་པ་དེ་དག་ཀྱང་གསན་ཙམ་དུ་བཞག་པ་མ་ཡིན་པར་དོན་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་མ་ངེས་ཀྱི་བར་དུ་བསམ་པས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་དང་གཞུང་གི་སྐབས་སུ་རང་རང་གི་བསྟན་བྱའི་དོན། མན་ངག་ཉམས་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྐབས་དེ་དག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ། ཆོ་ག་ཕྱག་ལེན་གྱི་སྐབས་སུ་རྒྱུད་གཞུང་དང་མཐུན་མི་མཐུན་གྱི་གནད་དེ་དག་ངེས་པ་གཏིང་ཚུགས་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུ་དཔེ་ཆ་གཟིགས་རྟོག་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། སྔར་སྐུ་གཞོན་པའི་དུས་སུ་དེ་ལྟར་མཛད་པ་སྨྲོས་ཅི་དགོས་ད་ལྟ་སྐུ་ན་ཤིན་ཏུ་སྨིན་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡང་དལ་ཁོམ་ནམ་ཡོད་ལ་ཕྱག་དཔེ་གཟིགས་པ་ཕལ་ཆེར་དུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།། སྒོམ་པ་ཉམས་བཞེས་ནི་དོན་དམ་པར་འཕགས་ཆེན་གྱི་སར་བཞུགས་པས་ཟབ་མོའི་དོན་རྟོགས་སམ་མ་རྟོགས་ཀྱི་དཔྱད་པ་མི་འཇུག་ཀྱང་། ཚུར་མཐོང་དུ་དབང་རྣོན་ཅིག་ཅར་བའི་གང་ཟག་ཡིན་པས་སྐུ་ཆུང་ངུའི་དུས་ཟེ་ཆེན་དུ་བཞུགས་ཚེ་མགོན་བླ་བླ་མ་ཞིག་ལ་བསྟེན་ནས་གནས་ལུགས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་ངོ་འཕྲོད་ཀྱང་། ཕྱིས་སུ་ཁྱད་པར་བྱམས་མགོན་ཏཱའི་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་དབང་པོ་ལ་བསྟེན་ནས་གནས་ལུགས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་པྲ་ཕབ་པའི་སྣང་བརྙན་ལྟར་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ་ངེས་པ་དོན་གྱི་རྩ་བའི་བླ་མར་གྱུར་པ་དང་། དེས་ཀྱང་ཟུང་འཇུག་དོན་གྱི་བརྒྱུད་པའི་བསྟན་པ་གཏད་དེ་རྒྱལ་ཚབ་ཀྱི་ས་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར། དཔལ་
སྤུངས་སྒྲུབ་ཁང་ཆེན་མོར་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་དགྱེས་རྡོར། ཕག་མོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
因此，他学习了几乎所有在藏地存在的宗派教法，所以比起以前那些被称为博学多闻的上师们，他更加不偏不倚，若是详细记录他所学习的内容，显然会有四五卷之多。他对所学习的这些内容也不是仅仅听闻而已，而是通过思考直到完全理解其深意。在经续与论典的场合，他理解各自所阐述的义理；在口诀与实修引导的场合，他了解在那些阶段中应当修持的内容；在仪轨与实践的场合，他深入研习经典论著，直到对这些要点是否符合经续论著生起确定无疑的认识。以前年轻时他就是这样做的，更不必说现在年事已高的情况下，只要有闲暇，大多数时候都能看到他在阅读经典，因此无需赘述。
至于修行实践，从胜义谛来说，他已经安住于圣者的境地，对于是否证悟甚深义理不必加以考究。但从世俗谛来看，他是一位根器锐利、顿悟之人。年轻时在泽钦寺期间，他依止一位名为贡拉喇嘛的上师，认识了本来面目，即俱生大手印；后来特别是依止慈氏怙主泰锡图·白玛宁杰旺波，现前证悟了如同将俱生智慧印记在清水上所显现的影像般的本来面目，因而成为他究竟义上的根本上师。这位上师也将双运意义传承的教法交付给他，显然授予他法王继承人的位置。在巴隆修行大殿中，在三年零三个月内，[他修持了]喜金刚、金刚亥母。


 བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པའི་ངང་ནས་བསྙེན་པ་དང་རྫོགས་རིམ་དཔལ་ནཱ་རོ་པའི་ཆོས་དྲུག །ཁྱད་པར་དུ་རྗེ་བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོའི་དོ་ཧ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སེམས་གཉུག་མའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཟོ་བཅོས་དང་བྲལ་བར་བཞག་པས་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའི་ཟབ་ཆོས་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་བཞེས་གནད་དུ་ཕྱིན་ངེས་པར་མཛད། དེ་རྗེས་སྐུ་ཆས་ཆེ་ཕྲ་གང་ཡོད་སྤོང་དག་མཛད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཞེངས། ཡང་ཁྲོད་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་ཕེབས་ཏེ་སྒྲུབ་གནས་སུ་མཛད་ནས་འཚོ་ཆས་ཐབས་མི་ཆག་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དགུང་གྲངས་སུམ་ཅུ་སྐོར་ནས་ལྔ་བཅུ་བརྒལ་བའི་བར་དུ་གཙོ་ཆེར་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་མཛད་དེ། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་དྲོད་རྟགས་ཐོན་པར་མཛད་པའི་སྟེང་དུ། སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་བརྒྱད་ཀྱི་མན་ངག་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སོ་སོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དང་། ཁྱད་པར་དཔལ་ལྡན་ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནི་གུའི་ཆོས་དྲུག །གྲོལ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སོགས་དྲོད་རྟགས་ཐོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ལ། སྤྱིར་སྒོམ་པ་ཉམས་ལེན་གྱི་གནད་དང་ནམ་ཡང་འབྲལ་མ་མྱོང་བ་ཡིན་པར་གྲུབ་སྟེ། གསུང་
མགུར་རྣམས་ལ་བརྟགས་པས་ཤེས་ཤིང་། འཆད་པའི་སྐབས་ལ་ཏཱའི་སི་ཏུ་པདྨ་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཙོས་པའི་འདུས་པ་བཟང་ལ་མང་བར་རྒྱལ་བའི་བཀའ་འགྱུར་རིན་པོ་ཆེའི་བཀླག་ལུང་། དུས་གསུམ་ན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་གཙོས་མཆོག་གི་འདུས་པ་རྣམས་ལ་གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་རྒྱུད་འབུམ་གྱི་བཀླག་ལུང་གསུངས་པ་གཉིས་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ། རྒྱལ་དབང་བཅོ་ལྔ་པ་ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཡབ་སྲས་གཙོས། ཕྱོགས་མེད་རིས་མེད་ཀྱི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་རྣམས་ལ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་དབང་ལུང་ཁྲིད་དང་བཅས་པ་ལན་ལྔ། གདམས་ངག་མཛོད་ཀྱི་དབང་ལུང་ཁྲིད་བཅས་ལན་གསུམ། བཀའ་བརྒྱུད་སྔགས་མཛོད་ཆེན་པོའི་དབང་ལུང་ཁྲིད་དང་བཅས་ལན་བདུན། གཞན་ཡང་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་གསར་རྙིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ལུང་ཁྲིད་སོགས་ཐོར་བུ་གནང་བ་རྣམས་ནི་སྨྲོས་ཀྱིས་མི་ལངས་ལ། ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་མཛོད་བདུན་ངལ་གསོ་སྐོར་གསུམ་དང་བཅས་པ་རྩ་འགྲེལ། ཇོ་ནང་རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་བཀའ་འབུམ་སོགས་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་རབ་བསྟན་བཅོས་ལ་དེང་སང་བཀའ་འབུམ་དུ་གྲགས་པ་དང་། མངའ་བདག་ཉང་རིན་པོ་ཆེའི་ཟབ་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་པོད་དགུ་གཙོས་གཏེར་སྟོན་རིམ་བྱོན་གྱི་གཏེར་གཞུང་རྒྱུན་གང་
བཞུགས་རྣམས་ཕལ་ཆེར་ཚར་ཁ་ཤས་དང་ཐ་ན་ཚར་རེ་མ་གནང་བ་མེད་ཅིང་། ཟབ་མོ་ནང་དོན་ལ་སོགས་པ་གཞུང་ལུགས་ཆེན་པོ་བཤད་རྒྱུན་ཡོད་ངེས་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པ་ལན་གྲངས། བརྡ་སྤྲོད་པ་ཀ་ཙཱན་དབྱངས་གསུམ། བོད་ཀྱི་བརྡ་དག་སྟོན་པ་སུམ་རྟགས། སྙན་ངག །རྩིས་དཀར་ནག །སྨན་གཞུང་རྣམས་དང་། སྡེབ་སྦྱོར་སོགས་རིག་གནས་ཕྲ་མོ་འཆད་པ་རྣམས་ནི་མཐའ་ཡས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
在修持大乐金刚等密宗坛城的生起次第获得稳固的基础上，他进行了近修和圆满次第——那洛巴六法。特别是对大婆罗门尊者的道歌的密意——所谓的大手印，即在心性本来面目上不加任何造作而安住，使刹那间能辨别差异的无与伦比甚深法门的修持要点，他确实精通。此后，他舍弃了所有大小随身物品，建立了身语意三者的依托。然后前往寂静处德钦沃萨林作为修行处，仅依赖微薄的生活资具，从三十岁左右直至五十多岁之间，主要以修行为核心。
在完成了殊胜乌金法王的甚深伏藏中最深奥的《普集佛尊》近修本尊、获得验相的基础上，他还修持了源自八大修行传承教授的各个坛城本尊的近修、成就和事业，尤其是具德香巴噶举派的方便道——尼古六法，以及解脱道——大手印等，直至获得验相。总的来说，他从未与修持实践的要点分离，这一点已得到证实，通过研究他的道歌可知。在讲法方面，主要是以泰锡图·白玛昆桑法王为首的良好而众多的僧团前宣讲《佛说经藏》，以及在以三世无与伦比的文殊怙主上师钦则旺波为首的殊胜僧团前宣讲《宁玛密续藏》。
他向第十五世噶玛巴昆桑跨恰多杰等噶举传承的佛子为首的无偏无党的诸圣贤大德们，授予《大宝伏藏》的灌顶、传承和引导共五次；《教授藏》的灌顶、传承和引导共三次；《噶举密藏》的灌顶、传承和引导共七次。此外，他还授予包括殊胜时轮金刚等新旧传承坛城诸尊的灌顶、传承、引导等零散教法，不胜枚举。
全知隆钦绕降巴的七藏、三休息等原典及其注释，觉囊至尊大师塔拉那他全集等上师们的论著，如今被称为"全集"的著作；以及主权者娘·仁波切的甚深伏藏《八大本尊善逝总集》九卷为首的历代伏藏师的伏藏经典中现存的传承，几乎没有一部不曾传授数次，甚至至少一次。对于《甚深内义》等有确定讲授传承的大型论著的讲解次数，梵语文法三音变化，藏语语法《三现》和《标记》，诗学，白算黑算，医学论著，以及韵律学等细微学问的讲授，则是无量无边的。


 །རྩོད་པ་ནི། ཕྱོགས་འདིར་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གྲྭ་ས་ཆེར་མེད་ཅིང་། དཔལ་ལྡན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པའི་ལམ་ནས་ཚུལ་བཞིན་མི་རྩོད་པར། ཚིག་འཁྲིའི་རྩོད་པ་ཙམ་ལ་མི་ཚེ་བསྐྱལ་བ་ནི་གཞུང་ལུགས་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ་ལས་སྙིང་པོ་ཆེར་མེད་པས་རྗེ་འདིས་དངོས་སུ་རྩོད་པ་མཛད་ཚུལ་ཆེར་མ་ཐོས་མོད་ཀྱི། དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་སྟོབས་སུ་ཞུགས་པས་མཁས་པ་ལས་ཀྱང་མཁས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྐུ་མདུན་དུ་བྱུང་ཡང་རྗེ་འདི་ནི་རི་རྒྱལ་ལྟར་བློ་གྲོས་ཇེ་མཐོར་འགྲོ་ཞིང་། གཞན་དག་གི་སྤོབས་པ་ཇེ་རྟུལ་དུ་འགྲོ་བར་མཐོང་བས་རིགས་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ལ་འགྲན་ཟླ་མེད་པར་ངེས་སོ། །རྩོམ་པ་ནི། གཙོ་བོ་གང་ཟག་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྗེ་ཉིད་ལ་བཀའ་བབས་སུ་གྱུར་པའི་མཛོད་ཆེན་ལྔ་རྗེས་འབྲངས་དང་བཅས་པ་སྟེ། དེའང་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་བར་གྱི་ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་ལ་ཁྱབ་ཅིང་གསལ་བར་སྟོན་པའི་གཞུང་སྐབས་
བཅུ་ལ་རྐང་པ་རེ་བཞི་ཡོད་པ་རྩ་བ་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་ཐུན་མོང་ཤེས་བྱའི་མཛོད། མངའ་བདག་མར་པ་ལོ་ཙཱ་ནས་བརྒྱུད་པའི་བདེ་དགྱེས་གསང་གསུམ་གཙོས་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་ཟབ་ཅིང་གཉན་ལ་ཆེས་དཀོན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་འགའ་ཞིག་གི་རྗེས་གནང་སྐོར་ཕྱོགས་གཅིག་བསྡུས་པ། ཕྱོགས་དེར་གཏོགས་པའི་ནང་བརྟགས་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་འགྲེལ་བ་སོགས་བཀའ་བརྒྱུད་སྔགས་མཛོད་ཆེན་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
关于辩论，此地没有大型的显宗佛学院，也不按照具德法称父子的论著通过实力理论的方式如法辩论，而只是在文字纠缠的辩论上度过一生，这只会搅乱大论著的建立，没有多大实质意义。因此，虽然没有听说这位尊者直接进行辩论的方式，但由于他掌握了实力理论，无论多么博学的学者来到他面前，这位尊者的智慧都会如同须弥山一样越来越高，而其他人的自信则会越来越弱，因此可以确定他在理论思辨方面无人能与之匹敌。
关于著作，主要是唯有这位尊者个人所获的教法授记的五大藏及其随行著作。这包括：涵盖并明确阐述基道果之间一切所知的论著，分为十个章节，每章有四个偈颂，连同根本和注释的《一般所知藏》；将从主尊玛尔巴译师传下的大乐、喜金刚、密集三者为主的无上密续深奥、庄严而极为稀有的成熟解脱法和一些特殊本尊的灌顶汇集于一处，以及属于该类的内三续释论等的《噶举密大藏》。


 རྙིང་མ་བཀའ་མའི་གྲས་ཡང་དག་དང་ཕུར་པ་འཁོན་ལུགས། ཡང་དག་སོ་ལུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཁོག་དང་བསྙེན་ཡིག །གཤིན་རྗེ་གདོང་དྲུག་སྒྲུབ་དཀྱིལ་དབང་ཆོག །རྣམ་འཇོམས་ཁྲོ་དཀར་ནག་སོགས་ཀྱང་བཀའ་མཛོད་འདིར་གཏོགས་པ་དང་། གཏེར་སྟོན་སངས་རྒྱས་བླ་མ། རྒྱ་ལོ་ཙཱ། རྡོར་འབུམ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ནས་བཟུང་། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་གསུམ། གླིང་པ་བཅུ་གཉིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཏེར་ཆེན་གཏེར་ཕྲན། དེང་སང་བྱོན་པའི་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་དང་། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བར་གཏེར་སྟོན་ཉིས་བརྒྱར་ཉེ་བའི་སྨིན་གྲོལ་གདམས་ཕྲན་རིགས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད། སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ། བཀའ་གདམས་གསར་རྙིང་། ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ། བཀའ་བརྒྱུད་ཆེ་བཞི་ཆུང་བརྒྱད། ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད། ཞི་བྱེད་དང་གཅོད་ཡུལ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་
སྒྲུབ་བཅས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། མི་ཏྲའི་གདམས་ཁྲིད་སོགས་ཁྲིད་ཕྲན་མང་པོའི་གཞུང་དང་དབང་གདམས་ངག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཕྱོགས་སུ་བསྡུས་པ་གདམས་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད། ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་རྣམ་གྲངས་མང་དུ་བཞུགས་པར་འདུག་ཀྱང་། དུས་ཚོད་སོགས་རྟེན་འབྲེལ་བབས་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་རེ་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་མ་ཐུབ། ད་ལྟ་མངོན་གྱུར་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་མཛོད་ལྔ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་ལས། ལུང་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལ་དགོངས་འདུས་སྐོར་བཞི་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཆོས་སྡེ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་ལྔ་ཙམ་དང་། གསང་ཐིག་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ། དག་སྣང་ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་སྐོར་སོགས་ཐུན་མོང་མིན་པའི་མཛོད་བཅས་ལྔ་དང་། གསུང་ཐོར་བུའི་སྐོར་བསྟོད་ཚོགས་ནས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཡན་ལ་ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་དཀར་ཆག་མཛད་པ་ས་བཅད་ཟླ་བ་ཉའི་གྲངས་སུ་བཞུགས་པ་བཅས་གསུང་རབ་ཀྱི་གླེགས་བམ་བགྲང་ན་བརྒྱ་ཕྲག་ལས་བརྒལ་བར་སྣང་། སྒྲུབ་དཀྱིལ་དབང་ཁྲིད་སོགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་གསར་དུ་སྤེལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཕགས་ཡུལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་རའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ལེགས་བཤད་རིན་ཐང་དང་བྲལ་བ་ཕྱིས་འབྱུང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་མིག་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་འབའ་ཞིག་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་གསང་སྔགས་འཆད་པའི་སྐབས་སུ་རྒྱུད་དང་འབྲེལ་བ། མཚན་ཉིད་ཐེག་པའི་དགོངས་འགྲེལ་གྱི་གཙོ་བོ་ཤིང་རྟ་གཉིས་ཀྱི་
གཞུང་དང་མཐུན་པ། མན་ངག་འཆད་པའི་སྐབས་སུ་རྟོག་གེའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་མཐུན་པ་སྟེ། མདོར་ན་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་གདུལ་བྱའི་བློ་ངོ་ལ་ལྟོས་ནས་སྐས་ཀྱི་གདང་བུ་ལྟར་གསུངས་པའི་སོ་སོའི་དགོངས་པ་མ་འཛིངས་པར་བསྟན་པའི་ལེགས་བཤད་ཟླ་མེད་པ་ཤ་སྟག་ཡིན་ལ། གཟུ་བོར་མི་གནས་ཤིང་གྲུབ་མཐའི་ཕྱོགས་ལྷུང་གི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཡོད་སྲིད་ཀྱང་། དོན་དུ་ལུང་རིགས་དང་འབྲེལ་བས་དངོས་པོ་སྟོབས་ཞུགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སུས་ཀྱང་བརྒལ་དུ་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། གྲུབ་མཐའ་སོ་སོའི་གནད་གསང་མ་འདྲེས་པར་མཁྱེན་ཅིང་། གྲུབ་མཐའ་ཕྱོགས་འཛིན་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་རང་དབང་མེད་པར་མ་དྲངས་པའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་ནི་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྟར་སིམ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྔ་རབས་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དུ། སྒྲུབ་པ་ཉམས་བཞེས་ལ་བལྟས་ན་མི་ཚེར་སྒྲུབ་པ་མཛད་པ་ལྟ་བུ། བསྟན་བཅོས་ལ་བལྟས་ན་མི་ཚེར་རྩོམ་པ་མཛད་པ་ལྟ་བུ། བུ་སློབ་ལ་བལྟས་ན་མི་ཚེར་བཤད་པ་མཛད་པ་ལྟ་བུ་སོགས་འབྱུང་བ་རྗེ་འདི་ཉིད་ལ་དོན་ལ་གནས་སོ།། །།གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་ཐར་གྱི་ཕྱོགས་རེ་བརྗོད་པ་ལ་རིགས་པས་ཅུང་ཟད་བསྒྲུབ་པ་དང་། ལུང་གིས་ཅུང་ཟད་བསྒྲུབ་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
宁玛教法中的大圆满和普巴阔传承、大圆满索传承的修法纲要和近修仪轨，阎魔六面修法坛城灌顶仪轨，遍入忿怒白黑尊等也属于此教法藏；伏藏师桑杰喇嘛、嘉洛扎、多尔布姆秋吉扎巴以来，三大殊胜转世，以十二位林巴为主的大小伏藏师，直到近代出世的白玛沃萨多阿林巴和秋吉德钦林巴等近二百位伏藏师的成熟解脱教授类汇集在一起的《宝贵伏藏藏》；前译宁玛、新旧噶当、道果传承、大四小八噶举、香巴噶举、息解与断法、六支瑜伽金刚瑜伽、三金刚近修成就等八大修行传承的车乘，以及弥德之教授引导等许多小引导的经典、灌顶和完整教授汇集在一起的《珍贵教授藏》。
虽然他自己有许多深奥伏藏存在，但由于时间等因缘际会，除了少量之外未能确立下来。如今，在已经显现的三根本意集五藏完整的大法藏中，教法伏藏藏包含意集四部，其中上师意集法藏第十五部中有持明尊胜成就等五个法类，以及密点父教、母教、清净显现七句修持部类等非共同的藏，共五藏。零散著作部分，从赞颂集到回向发愿吉祥文等，全知文殊钦则旺波编制目录分为二十五章节，若计算经卷数量，超过一百卷。
所有新编撰的修法坛城灌顶引导等文献，都遵循印度大师阿巴亚卡拉的足迹，是无价之宝的善说，成为后世金刚持有者唯一的明眼。这些著作在解释密咒时与经续相联系，在解释显教意趣时主要与二大车乘论著相符合，在解释口诀时超越思辨范畴，与瑜伽士们的自证智慧相符。总之，佛陀的教法如同阶梯一样根据所化众生的根器而宣说，这些著作揭示了各自不混淆的意趣，是无与伦比的善说。虽然不持中立立场、被宗派偏见所缠缚的人们可能会有所批评，但实际上这些著作与经教和理论相连，立足于实力，因此无人能够反驳，这是确定无疑的。他了解各宗派的不相混杂的关键秘密，未被宗派偏见的钩子无自主地牵引，对于圣贤们的心意，如同不死甘露般令人欣喜。
因此，在古代上师们的传记中提到：看他的修行实践，如同一生都在修行；看他的论著，如同一生都在著述；看他的弟子，如同一生都在教学等等，这些描述在这位尊者身上都确实符合。
第二，略述特殊传记的部分方面，有用理论稍加证明和用经典稍加证明两部分。


 །དང་པོ་ནི། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི་ཚུར་མཐོང་གཞན་ལ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་དངོས་སུ་བསམ་པར་མི་
ནུས་མོད་ཀྱི། གང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་ངེས་པའི་དངོས་སྟོབས་རྗེས་དཔག་གི་ཚད་མས་ཅུང་ཟད་སྒྲུབ་པར་ནུས་ཏེ་སྟོན་པ་ཚད་མར་སྒྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ད་ལྟ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་རྣམ་ཐར་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་རྟགས་མངོན་སུམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ནང་གི་མངོན་རྟོགས་དང་། ས་ལམ་མཐོན་པོར་གནས་པ་སོགས་ཀྱི་ཚུལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་ནུས་ཏེ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ལས་སོ། །རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟ་བས་ན་རྗེ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་འདི་ནི་སྙིགས་མ་ལས་ཀྱང་སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱོན་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པས་རྒྱལ་བ་དངོས་སམ། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞིག་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་ལ་སོམ་ཉི་མེད་དེ། རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་མཛད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
首先，非共通的传记因为对于普通人来说是隐秘的，无法直接思考，但通过特殊的必然联系的实力比量量可以稍微证明，就像证明佛陀是量一样。因此，依靠现在直接可见的传记与事业的明显征象，可以推断内在的证悟和处于高深的道位等情况，这是基于若无则不生的联系。
由于这个原因，文殊怙主两位上师在这个浊世中的浊世时期与佛陀降临世间没有差别，因此毫无疑问他们是真正的佛陀，或者是十地菩萨以善知识形象显现，因为他们完成了佛陀的一切事业。
;


 །ཚུལ་དེས་ན་སྤངས་རྟོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡང་དེ་ལྟར་བཞུགས་པར་ངེས་མོད། མིའི་ཆོས་བླ་མ་གསང་ཞིང་སྦེད་པ་ལྷུར་ལེན་པར་མཛད་ཀྱང་དམ་ལྡན་དང་མོས་གུས་ཅན་གྱི་ངོར་མཐོང་བ་དང་ཞལ་ནས་གསུངས་པའང་ཅི་རིགས་ཡོད་དེ། སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ཆེན་ཁོ་ན་བརྒྱ་ཕྲག་ལྷག་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཛད་པས་ཐུན་མོང་ངོར་དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་ཀྱང་བར་ཆད་ནི་གང་ཡང་མ་བྱུང་ཙམ་གསུངས་ཀྱང་། སྒྲུབ་ཆེན་རྣམས་ཚུགས་གྲོལ་གྱི་སྐབས་ཕལ་ཆེར་འཇའ་ཚོན་ཁྱད་པར་ཅན་ཤར་བ་དང་། སྨན་སྒྲུབ་མཛད་པའི་སྐབས་འགའ་རེར་སྨན་གྱི་དྲི་ངད་རྒྱང་རིང་པོ་ནས་ཚོར་བ་
དང་། ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བའི་སྐབས་སུ་འཇའ་འོད་དང་བྱ་རྒོད་མང་པོས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་དང་། བདུད་རྩི་ཁོལ་ཞིང་རཀྟ་ཕྱུར་བ་སོགས་དེར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་པ་དང་། རྫོང་གསར་དགོན་དུ་གཏེར་མཛོད་དབང་ལུང་ཐོག་མར་ཚུགས་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཕོ་བྲང་དུ་སྡེ་དགེ་ཆོས་རྒྱལ་ཡུམ་སྲས་ཀྱིས་སྦྱིན་བདག་མཛད་ནས་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་བྱོན་རབ་བདུན་རིང་བསྲེལ་ལ་མཆོད་པ་མཛད་པའི་ཉིན། སྔར་མཐོང་མ་མྱོང་བའི་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེས་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་དང་། ལུང་དོན་ལྟར་གནས་ཆེན་རྣམས་སུ་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་གཏེར་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སྒྲུབ་པ་མཛད་པ་ཟླ་བ་གཉིས་རིང་ཉིན་མཚན་ཕལ་ཆེར་མཚན་ཐུན་དང་པོ་རྣམས་སུ། འཇའ་སྤྲིན་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་མང་པོ་ཤར་བས། དེ་དོན་མ་ཤེས་པའི་རྟོག་དཔྱོད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ད་ལོའི་ལྟས་འདི་གང་ལ་བལྟ་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་གླེང་བརྗོད་བྱུང་བ་དང་། ས་ལུག་ལོའི་ཟླ་བ་ལྔ་པར་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ཏུ་གནས་འདུས་ཡོད་པའི་སྐོར་ལམ་གཏོད་པར་ཕེབས་སྐབས། སྔ་དྲོ་བསང་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་སྐབས་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་སྔོ་ལྗང་ཤས་ཆེ་བའི་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེས་མཚན་པར་ཤར་བ་ཉིན་གུང་ཚོགས་འཁོར་མ་ཟིན་བར་སྡོད་པ་དང་། དེ་སྐོར་ཟླ་བ་གཅིག་ཙམ་དུ་ཉིན་རེ་བཞིན་གྱི་ཕྱི་དྲོ་ནས་མུན་རུབ་བར་དུ་འཇའ་དཀར་ཀུ་ཤའི་དབྱིབས་ཅན་ནུབ་ནས་ཇེ་རྒྱས་སུ་སོང་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱེད་ཁྱབ་པ་དང་།
སྐོར་བ་བྱེད་མཁན་གནས་རིའི་མཐའ་འཁོར་བའི་གྲངས་མང་རྒན་རྒོན་ཞྭ་ལོང་ཁུར་ཁྲིད་དགོས་པ་མང་དུ་འདུས་པ། བྲག་འཕྲང་སོགས་ཤིན་ཏུ་བགྲོད་དཀའ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་ཚུན་འཐབ་འཛིང་དང་རྦབ་འདྲིལ་སོགས་ཉེར་འཚེ་ཕྲན་བུ་ཙམ་མ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཐུགས་བསྐྱེད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ལྟས་སུ་ངེས་ཤིང་། ཨ་རབ་གནས་ནང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོ། མ་དཱ་ནའི་སྒྲུབ་པ་ཐོག་མར་ཚུགས་སྐབས་ཅིས་ཀྱང་མི་མཚོན་པའི་བདུད་རྩིའི་དྲི་ངད་བཟང་པོས་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ། མ་དཱ་ན་ལངས་ཚུལ་སོགས་པ་ལ་ཀུན་གྱིས་ངོ་མཚར་དུ་བྱེད་པ་སོགས་དང་། ཨ་ཁྲི་གནས་ནང་དུ་དྲི་མེད་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཆེན་སྐབས་སུ་ནམ་མཁའ་འཇའ་འོད་དམར་པོས་ཁྱབ། ནུབ་ཀྱི་རེས་ཕལ་ཆེར་ཕྱི་ནས་ནང་དང་ནང་ནས་ཕྱི་རུ་ཡོད་པ་འདྲ་བའི་ཡིག་དྲུག་སྒྲ་དིར་དིར་ཐོས་པ་སོགས་མཆོག་དམན་ཀུན་ལ་གསལ་བའི་རྟགས་མཚན་ངོ་མཚར་བ་བྱུང་བར་སྣང་། རྒྱལ་ཁབ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་དུ་རྒྱལ་ཁམས་སྤྱི་རིམ་དུ་འགོང་པོ་ཨར་གཏད་དགོས་པའི་ལུང་བབས་མང་ཡང་སྔོན་གྱི་ནུས་ལྡན་རེ་རེ་ཙམ་ལས་ཕྱིས་སུ་ལག་ལེན་ཐེབས་མཁན་གཏན་ནས་མེད་པ་ལ། ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོས་རྗེ་འདི་ལ་ཤིན་ཏུ་ནན་བསྐུལ་མཛད་པ་ལྟར་ཕྱག་བཞེས་གནང་བས་ཐོག་མར་འཚུབས་ལྷོང་ཆེན་པོ་དང་། མཐར་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ལམ་གྱུར་ཅིང་དེ་ཕྱོགས་རྒྱལ་གདོན་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་གཞན་དུ་བྱོལ་བའི་མནལ་ལྟས་ཁྱད་པར་ཅན་ཕན་ཁང་དང་ཁང་སར་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་གཉིས་ནས་ཀྱང་གཟིགས།
རྗེ་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་ཀྱང་། སྔོན་ཆད་ཁྱེད་ལ་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་མཚན་མི་འདུག །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
因此，他的断证功德也必定是如此安住的。虽然他遵循人间法则，谨守上师之秘密而隐藏，但在具德者和具信心者面前，有时也能见到并从他口中听到的事例有：他仅仅作为前译教法与伏藏法的百余大修法的金刚阿阇黎，虽然他说在一般情况下未获得成就，但也未曾遇到任何障碍。然而，在大多数修法开始和结束时都出现特殊的彩虹光；在某些药物修法期间，能从很远的地方闻到药物的香气；在集会聚集时，彩虹光和许多秃鹫享用供品，甘露沸腾，血融化等，这些都为所有与会者所共同看到。
当在宗萨寺首次开始伏藏藏灌顶传承时，以及在扎西颇章，德格法王及其王妃王子作为施主，供养他所发掘的七颗舍利的那一天，出现了前所未见的彩虹光点充满天空，为所有人所见。按照经典所说，在各大圣地与三根本意集伏藏修法相关的七句祈请文修持期间，连续两个月，几乎整日整夜，尤其是在第一夜间，出现许多祥瑞征兆形状的彩虹云，以至于不知其意义的观察者们议论纷纷："今年这些征兆是为了什么？"
在土羊年五月，当他前往扎札仁钦扎开辟朝圣道路时，从早晨焚香洒金汁之时起，东方天空完全被以蓝绿色为主的彩虹光点所覆盖，一直持续到中午荟供结束。在那期间约一个月，每天从下午到黄昏，白色彩虹如吉祥草形状从西方逐渐扩大直至覆盖半个天空。许多朝圣者绕转圣山，包括许多需要搀扶的老人，在极难通行的悬崖峡谷等处，没有发生相互争斗、翻滚坠落等微小伤害，这确实是他发心加持的征兆。
在阿拉宝内，作为金刚甘露修法的前行，首次开始玛达那（指甘露丸）修法时，一种无法形容的美妙甘露香气遍布房屋内外。玛达那的升起方式等使所有人都感到惊叹。在阿赤宝内进行无垢胜海大修法期间，天空被红色彩虹光充满，大多数晚上，似乎从外往内和从内向外的六字真言嗡嗡声清晰可闻，这些不可思议的征兆为高低众生所共睹。
在隆珠丹大宫殿，虽然为国土做总法事需要进行恶魔降伏仪式的神谕频频降下，但除了早期少数有能力者外，后来几乎没有人能够执行，大法王恳切请求这位上师，他便实行此法。起初出现巨大的混乱动荡，最终转为极好的状况。帕康和康萨两位堪仁波切也在梦中见到特殊景象：那方所有国魔鬼怪全都逃往他处。
文殊钦则仁波切上师也曾说："以前您没有成就者的称号。
;


 སྔོན་ཆད་ཁྱེད་ལ་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་མཚན་མི་འདུག །ད་རེས་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་མཛད་པ་ཆེ་ཤོས་བྱུང་འདུག་ཅེས་གཟེངས་བསྟོད་གནང་བར་འདུག །དེ་མཚུངས་ཨ་ལོ་རྩེ་ཟུལ་མདོར་མི་མ་ཡིན་གདུག་པ་ཅན་མང་པོ་རྒྱུ་ཞིང་གནས་བཅས་པས་ལམ་འགྲུལ་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་འཚེ་བ་དང་། གཏེར་ལུང་རྣམས་སུ་སྟོབས་ཆེན་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་དགོས་པར་གསུངས་པའང་སྒྲུབ་མཁན་མ་རྙེད་པས། ཆོས་རྒྱལ་ཉིད་ནས་རྗེ་འདི་ལ་སྔ་རྗེས་ལན་གྲངས་ཞུས་ལྟར་བཅའ་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་མཛད་སྐབས་ངོ་མཚར་གྱི་ལྟས་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་པ་དང་། ཕྱོགས་དེར་རྩྭ་ལོ་ཚུན་དེ་ལོ་ལས་ལེགས་པ་སྔོན་ཆད་མ་བྱུང་ཞིང་། སྲི་རིགས་ཀྱི་བླ་རྡོ་ཕྱོགས་དང་དབུས་ནས་ལེན་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱོགས་འདི་དང་འདིར་འདི་ལྟར་ཡོད་ཚུལ་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་བཞིན་རྙེད་པ་སོགས་ཤེས་ལྡན་རྣམས་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་གཏིང་ཚུགས་པ་བྱུང་། གནས་ཆེན་རྣམས་སུ་ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་དང་གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་མཛད་པའི་སྐབས་རྣམས་སུའང་ཁྱད་པར་གྱི་ལྟས་རེ་རྒྱུན་དུ་བྱུང་བར་སྣང་། གཞན་ཡང་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་འབྱོངས་པས་ཁང་ཁྱིམ་ལ་ཟང་ཐལ་དུ་ཕེབས་པ། རྡོ་ལ་ཕྱག་ཞབས་རྗེས་བཞག་པ། སྣང་བ་ལ་བདེན་འཛིན་མེད་པས་འཁྲུལ་པ་ཞིག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་སྐུ་ཚེ་ཐུང་ངུ་ཞིག་ལས་མེད་པར་ཟབ་གཏེར་གྱི་ལུང་བྱང་ལ་ཡོད་ཚོད་ཀྱང་། རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྩ་རླུང་གི་ནུས་པས་
སྐུ་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་ནས་ད་ལྟ་དགུང་གྲངས་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སོན་ཀྱང་སྐུ་གཞོན་ཤ་ཆགས་ཤིང་སྤྱན་སླར་གསལ་བ་སོགས་གྲུབ་རྟགས་ནང་གི་ཆེ་བ་དང་། གཏེར་ལུང་བཞིན་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ཏུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཁང་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་སྒྲུབ་གྲྭ་བཅས་དང་། རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྟེན་བརྟེན་པ་སྒྲུབ་གྲྭ་བཅས་གསར་དུ་བཙུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྗེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ཀྱང་། རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་ཙམ་མ་ཡིན་པར་དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གཏེར་ལུང་བཞིན་གངས་ཅན་ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དོན་དང་། བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་ཁོ་ན་ཡིན་པར་འདུག་པས་འདི་ལྟ་བུ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཛད་པ་ཁོ་ནར་ངེས་ལ། དེར་མ་ཟད་ཕྱག་ལི་རྙིང་པ་ཁ་ཤས་བདག་གིས་ཀྱང་མཇལ་བའི་ནང་ཕྱག་བྲིས་མཛད་འདུག་པ་ཉིན་རེ་བཞིན་ཡང་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་རྣམས་སུ། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་འཕགས་བོད་ཀྱི་བླ་མ་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་རྣམས་མཇལ་བའི་ཚུལ་དང་། ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་གཟིགས་པའི་ཚུལ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྣང་ངོ་། །ཚུལ་དེས་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་རོ་མཉམ་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ལུང་བྱང་རྣམས་ལས་ལོ་ཆེན་བཻ་རོའི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་ལུང་བསྟན་ལ། བཻ་རོ་ནི་ཨོ་རྒྱན་ཉིད་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསུངས་ཤིང་། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་དངོས་སུ་རྡོ་
རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
"以前您没有成就者的称号。这次您做了最大的成就者事业。"他这样赞叹道。同样，在阿洛泽祖多有许多凶恶的非人居住，严重危害行路人，伏藏预言中说要在那里建立大力量的佛塔，但找不到能修建的人。法王本人多次请求这位尊者，当他进行了适当的准备修持时，出现了令人惊叹的征兆为众人所见。那一带的草木比往年任何时候都好，需要从各方和中央取得的厉鬼类的灵石，也如他所说："在这个地方和那个地方有这样的石头"，果真都被找到，使有智之人生起了根深蒂固的信心。
在各大圣地进行神鬼约束和圣地加持时，也经常出现特殊的征兆。此外，由于他精通幻身瑜伽，能穿墙越壁，能在石头上留下手脚印，因为对现象没有实执，他安住在断除迷乱的状态中。特别是，虽然深奥伏藏的授记中预言他只有短暂的寿命，但通过金刚瑜伽和脉气的力量，他度过了完整的寿命，现已达八十二岁高龄，仍然容颜年轻有力，眼睛清晰等，这些都是内在成就的重大标志。
按照伏藏预言，他在扎札仁钦扎新建了大吉祥天尊庙宇及其所依能依和修行中心，在宗卓新建了善逝总集所依能依和修行中心等，这些事业不仅是这位尊者积累资粮而已，而是按照殊胜乌金法王的伏藏预言，全为雪域佛教圆满的利益和西藏地区安乐的方便，这些确实是佛菩萨的事业。不仅如此，我也见到他的几份旧手稿，其中他写道，每一天在实际体验和梦境中，以不可思议的方式见到佛菩萨、印藏上师以及精通且具成就者，以及见到无量殊胜本尊的情形。
通过这些方式，可以知道他的不共传记与诸佛无二无别，因为在殊胜乌金法王深奥伏藏的授记中预言他是大译师贝若扎那的化身，而贝若被一再说为与乌金自身见解相同，乌金大师则是阿弥陀佛亲自以金刚阿阇黎形象出现的。
;
USER:这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： །གཉིས་པ་ལུང་གིས་སྒྲུབ་པ་ནི། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་ལུང་བྱང་ལས།;


 །གཉིས་པ་ལུང་གིས་ཅུང་ཟད་བསྒྲུབ་པ་ནི། བདག་ཅག་གི་སྟོན་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་མདོ་ལས། གང་གི་ལག་ན་ཏིང་འཛིན་མཆོག་ཡོད་པ། །རྒྱལ་བ་བྱམས་པ་གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་བཞིན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མང་བྱེད་འགྱུར་ཞེས། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་དེ་ནི་ངས་ལུང་བསྟན། །ཞེས་དང་། འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་མདོ་ལས། འདི་དང་ལྡན་པ་འདྲེན་པར་འགྱུར་ཏེ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་བློ་གྲོས་མཆོག །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་མང་པོ་དག་གིས་དགོངས་པར་འགྱུར། །མདོ་སྡེ་བརྒྱ་ཡི་ཚུལ་དག་ཤིན་ཏུ་རབ་འབྱེད་བསམ་ཡས་དཔག་མེད་དེ། །མདོ་སྡེ་འདི་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་མི་ཟད་གཟུངས་ཐོབ་རྙེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། ཁྱད་པར་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བྱས་དུས་ལ། །འདྲེན་པ་བློ་གྲོས་ཞེས་བྱ་བ། །ཤེས་བྱ་ལྔ་རྣམས་སྟོན་པ་པོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཤེས་བྱ་ལྔ་རིག་པའི་གནས་ལྔ་སོགས་ལ་བྱས་ན་རྒྱ་བོད་མཁས་པ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་ནོར་ཡིན་པས་ལུང་བསྟན་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་བས་མཛོད་ཆེན་ལྔ་པོ་སྔར་མ་བྱུང་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་འབྲེལ་བས། འདི་རྣམས་རྗེ་བླ་མ་ལུང་བསྟན་པ་ཡིན་པར་འཇམ་མགོན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་སོགས་དམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེད་ལ། སྔ་འགྱུར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཀལྤ་དུམ་བུའི་རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་
ཁ་བ་ཅན་ཞེས་སུ། །པདྨའི་སྙིང་པོ་ཀུན་དགའ་དང་། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པས། །འཛིན་པས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། གཏེར་ཆེན་པདྨ་གླིང་པའི་ལུང་བསྟན་ལས། ལྕགས་རྟ་ལོ་ལ་མཐའ་དམག་བོད་དུ་བརྡོལ༔ ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་དགེ་སློང་བློ་གྲོས་མིང༔ ཁམས་ཕྱོགས་གསེར་ལྡན་འབབ་པའི་འགྲམ་ནས་འབྱུང༔ སྨོན་ལམ་དབང་གིས་དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་པ་བཟློག༔ ལྕགས་ལུག་ལོ་ལ་སྐྱིད་པའི་ཉི་མ་ཤར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྕགས་རྟ་ལོར་གཡུ་ལུང་གངས་ར་གཉིས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཉི་ཟླ་དཔལ་ཕུག་ཏུ་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྨན་སྒྲུབ་མཛད་པ་དང་དུས་འགྲིགས་ཤིང་། མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་དང་། གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིས་བྱོན་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་གཏེར་ལུང་རྣམས་སུ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ལུང་བསྟན་ཅིང་། རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་རྣམས་སུ་ཡང་བཻ་རོའི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་ལུང་བསྟན་པར་སྣང་ངོ་། །དེར་མ་ཟད་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་དང་། སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་སོགས་ལྐོག་གྱུར་གཟིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་མང་པོས་ཇོ་ནང་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་དང་། སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་ལ་སོགས་པར་སྐྱེས་པའི་རབས་སུ་ལུང་བསྟན། སྐུ་ཆུང་ངུའི་དུས་བོན་གྱི་བླ་མ་ཞིག་གིས་ཀྱང་འདི་བནྡེའི་བླ་མ་སྙན་གྲགས་ཅན་ཞིག་འབྱུང་ཞེས་བཤད་ཅིང་། ཟེ་ཆེན་དུ་སློབ་གཉེར་ལ་བཞུགས་ཚེ་གྲ་ཆུང་ཕལ་བ་ལྟར་ཡིན་སྐབས་གཞན་གྱི་ཅུང་བརྙས་པར་
གྱུར་པ་ན། པཎ་ཆེན་བླ་མ་མཐུ་སྟོབས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཞལ་ནས། འདི་ལ་བརྙས་པ་མ་བྱེད། ཕྱིས་ཁྱེད་ཟེ་ཆེན་དགོན་པས་ཁོང་རང་ལྟ་ཅི་གསང་ཆབ་ཀྱི་བུམ་པའང་མི་ཐོབ་པའི་དུས་འོང་ཞེས་གསུངས་ཚུལ་སོགས་ཐོས་ཏེ། མདོར་ན་སྐྱེས་ཆེན་ཕལ་མོ་ཆེས་དམ་པ་ཡིན་པར་ལུང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
第二，用经典稍加证明。在我们的导师所说的《三摩地王经》中："谁手中拥有殊胜三昧，如同胜者弥勒、名称无边，将做众生的广大利益，我授记那位无边智慧者。"《圣如来智印经》中说："具此者将成为引导者，无边智慧、殊胜智慧，十方数百亿诸佛将关注他，他将极善开解百种经典义理，思维无量无边，精进于此经典者将获得无尽陀罗尼。"
特别是在《楞伽经》中说："在那之后的衰败时期，将出现名为智慧的引导者，教导五种学问的大英雄。"这里所说的五种学问若指五明等，那么这是印藏一切智者的共同财富，不能成为授记对象的特殊特征，而由于前所未有的特殊五大藏与之极相关，文殊怙主钦则旺波等具有智慧眼的圣者们都认为这些经文是授记这位上师。
前译《幻化稀有部分续》中说："在雪域世界，由莲花心（帕玛宁波）、贡嘎（阿难陀）、无边智慧（罗卓塔耶）等人持有，教法将兴盛。"大伏藏师贝玛林巴的授记说："在铁马年，边境军队侵入藏地，我的化身名为比丘罗卓，将出现在康区黄金河流之畔，以愿力力量遣除时代动乱，铁羊年幸福的太阳升起。"这与铁马年在玉龙第二雪山扎西尼达帕普进行八大本尊善逝总集药物修法的时间相符。
精通且成就者的总主文殊钦则旺波，以及大伏藏师秋吉林巴等后来出世的可靠伏藏授记中，一再授记他为贝若扎那的化现，在他自己的深奥伏藏中也授记为贝若的化现。不仅如此，噶玛巴法王、司徒白玛宁杰、尊者钦则旺波等许多具有见隐秘智慧的人也授记他为觉囊塔拉那他和敏林大伏藏师等人的转世。在他年幼时，一位苯教上师也说："这个和尚将出现一位有名的上师。"当他在则钦寺求学时，看似普通小僧，受到他人轻视，大班钦喇嘛图多南嘉说："不要轻视他，将来你们则钦寺别说见到他本人，连他的秽水瓶都得不到的时代将会到来。"等等说法都被传闻。总之，大多数圣者都授记他是圣者。
;


 །དེ་དག་ལས་ཆེས་གསང་བ་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་བཀའ་བབས་ཀྱང་བཞུགས་པ་སྟེ། དགུང་ལོ་ཆུང་ངུའི་དུས་ནས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་དད་པ་ལྷན་སྐྱེས་སུ་མངའ་བས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་བཛྲ་གུ་རུ་ཞལ་འདོན་མཛད། དགུང་གྲངས་བཅོ་ལྔ་པར་གུ་རུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དག་སྣང་ཤར། དགོངས་གཏེར་མང་ཞིག་ཕབ་པར་འདུག་ཀྱང་དེ་སྐོར་ནས་རིག་གནས་གཞུང་ལུགས་རིགས་ལ་སྦྱང་བརྩོན་ལྷུར་བླངས། བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་སྒོར་ཞུགས་ནས་རྙིང་མ་བཏང་སྙོམས་སུ་བསྐྱུར། ཉམས་བཞེས་དུས་ལས་ཡོལ་བ་སོགས་རྩ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་འཆུགས་པ་ལ་བསྙུན་གཞི་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བས་ཟིན། ལན་གཅིག་སྐྱེ་གནས་འཕོས་པ་ལྟར་གྱུར་པ་ལ་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་བར་ཆད་བསལ་ནས་བྱིན་རླབས་ཐོབ། ཡང་ཁྲོད་དུ་སྒྲུབ་པ་རྩེ་གཅིག་མཛད་པས་སྐུ་ཁམས་དྭངས་ཤིང་རིམ་པར་གཏེར་རྙིང་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བབས་ཐོབ། ཕྱིས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ལྷན་རྒྱས་ནས་ད་ལྟའི་སྐུ་ཚེ་བརྟན་པ་དང་། འབྱུང་འགྱུར་གྱི་ལས་འཕྲོ་གང་ཅིར་རྟེན་འབྲེལ་འཕྲོ་མཐུད་གལ་ཆེ་བའི་གསུང་བསྐུལ་དང་ཁ་བྱང་སོགས་བསླབ་སྟོན་མཛད་པ་ལྟར་གཏེར་ཁ་བཅུ་གཅིག་
ཙམ་ཕྱག་ཏུ་སོན་པ་ལས། གཙོ་བོར་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་ཆོས་ཚན་དྲུག་ཙམ་དང་། གསང་ཐིག་བླ་སྒྲུབ་དང་མཁའ་འགྲོའི་སྐོར། ལམ་ཟབ་ལེའུ་བདུན་མ། དག་སྣང་ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་གཏེར་མཛོད་དུའང་བཞུགས་ཤིང་། གུ་རུའི་སྐུ་ཚབ། དམ་རྫས་རིགས་མང་པོས་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བ་དང་། ཆོས་སྐོར་ཕལ་ཆེར་གནས་དུས་འཛོལ་བ་སོགས་ཀྱིས་ཆ་ཚང་གཏན་ལ་འབེབ་ཐུབ་པར་མ་བྱུང་ཡང་། གོང་སྨྲོས་ལྟར་དེ་སྔ་སུས་ཀྱང་མ་མཛད་པའི་མཛད་པ་རླབས་ཆེན་གཏེར་རྙིང་འདི་ཙམ་ཞིག་གི་བཀའ་བསྡུ་དང་དབང་ལུང་གི་རྒྱུན་ཚར་གྲངས་སྤེལ་བ་ལ་བར་ཆད་ཕྲ་མོའང་མ་བྱུང་ཞིང་གླེགས་བམ་སྤར་དུ་འཁོད་པ་བཅས། གཏེར་གསར་ཡིན་རྒྱུའི་པུསྟི་བརྒྱ་ཕྲག་བྲི་བ་ལས་ཀྱང་དོན་ཆེ་ཞིང་ངོ་མཚར་བ་འདི་གཟུར་གནས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་ན་ཤེས་པར་སྣང་། དེ་ལྟར་རྗེ་བླ་མའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་རང་གིས་ཅུང་ཟད་ངེས་པ་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་ནས་བརྗོད་པ་འདི་ལྟར་ཡིན་ངེས་ཀྱི་ཡིད་ཆེས་གཏིང་ནས་རྙེད་དེ་བཀོད་པ་ཡིན་གྱི། རང་གི་བླ་མ་ཡིན་པའི་ཞེན་པས་ཟོལ་སྦྱོར་གྱི་ཚིག་བཀོད་པ་སོགས་མེད་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དཔང་པོར་འོས་པ་ཡོད་དོ།། །།གསུམ་པ་བསྡུས་ཟིན་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། ཆས་ཡོན་སྦྱོར་བ་པོའི་སྦྱིན་བདག །ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པ། ཞུས་དག་བྱས་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་འདི་འགྲུབ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ནི། དཔལ་སྤུངས་དབོན་སྤྲུལ་གསུམ་པ་ཀརྨ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་
འཛིན་ཕྲིན་ལས་དང་། ས་སྐྱོང་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་འཆི་མེད་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ། གཉེར་ཆེན་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་གསུམ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཁོ་ན་གཅེས་པར་འཛིན་པའི་སྐྱེས་ཆེན་བླ་སྤྲུལ་གྱི་རིགས་དང་། བསྟན་པ་མཆོད་པའི་དད་འབྱོར་ལྡན་པ་སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་ཁ་ཤས་བཅས་ནས་ཞལ་འདེབས་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྦྱར་པ་ཡིན་ཏེ་འོག་ཏུ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
其中更为秘密深奥的伏藏教法传承也存在：从年幼时起，他对乌金仁波切（莲花生大师）就具有与生俱来的不可分离的信心，常诵七句祈请文和金刚上师祈祷文。十五岁时，得到上师加持而生起清净显现。虽然他记录了许多意伏藏，但在那段时期专心致力于学习各种文化经典。他进入噶举派法门，将宁玛派搁置一旁。由于修持时机已过等根本因缘错失，他染上了极重的疾病。一度如同转世一般，后得到莲师父母双尊除障加持。后来在寂静处专心修持，身体恢复健康，并逐渐获得了旧伏藏的传承。
后来，文殊钦则仁波切和大伏藏师秋吉林巴一同对他说，为了延长现世寿命和接续未来一切事业因缘，极其重要，他们给予了劝告和目录等教导。按照这些指示，他获得了约十一处伏藏，其中主要有三根本意集法类约六部，密点上师修法和空行部分，七章深道，清净显现七句修法等，这些也收录在伏藏藏中。通过上师的身相替代物和许多种圣物，他广泛弘扬利生事业。虽然大多数法类因为地点时间错误等原因未能完全确立，但如前所述，以前无人做过的伟大事业是对这么多旧伏藏进行汇集和传授灌顶传承，在此过程中没有遇到丝毫障碍，并且编入经函印刷成册。这比写作数百册所谓的新伏藏更有意义且更加神奇，公正之人若加以考察便会明白。
上述是我对上师传记略知一二，极其简要叙述，我是从内心深处获得了确信后才记录下来，并非因为他是我的上师而带有偏见地写下虚假之词，具有智慧眼的人们可以作证。
第三，关于编纂完成后付梓印刷的方式分三：提供物资供养的施主，如何完成印刷，以及简述校对过程。
首先，促成这部大法藏的特殊因缘是：八邦文堪祖古第三世噶玛竹举丹增廷列、执政大法王吉祥不死永恒金刚、大管家白玛勒珠三人。此外，还有一些只珍视珍贵佛法的大德和转世者，以及具有信仰财富的大施主们共同提供了巨大供养，这将在下文中说明。
;
USER:这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： །གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་ཚུལ་ནི། སྡེ་དགེ་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོས་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་དུ་ཐུགས་ཀྱིས་བཞེས་ཏེ། རང་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ངོར་གཉེར་བ་ཆེན་མོ་ལ་ལྷུང་དུས་བསྐོ་བཞག་གིས་རྟོག་རྩིས་ལེགས་པར་སྤྲོད་དུ་བཅུག་ཅིང་། དབང་ཆ་མ་ཚང་བ་མེད་པའི་ལས་ཀ་ཕྱི་ནང་ཀུན་ལ་ཐུགས་ཆེས་ཀྱི་ནན་ཏན་གང་ལྕོགས་སུ་བཀའ་བསྒོས་པ་ལྟར་ཁོང་གི་ཞབས་འདེགས་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་ཁང་དབུས་སུ་སྤར་ཤིང་ཁང་པ་གསར་བཞེངས་སྟེང་གསེར་ཞུན་སྒང་དུ་ཟངས་ཁ་ཆེམ་རེ་ཡོད་པའི་དཀར་ཆག་ལོགས་སུ་བཞུགས་པ་ལྟར། སྤར་ཤིང་ཟངས་གཉིས་གྱི་དོད་དཔལ་སྤུངས་དབོན་སྤྲུལ་ནས་བསྩལ་བའི་འཁོར་ལུགས་རྣམས་དང་། གཉེར་ཆེན་ནས་ཀྱང་ཞབས་འདེགས་གང་ཟབ་སྦྱར་རོ། །ཐོག་མ་དྲུང་ཡིག་ཆེན་མོ་ཐུབ་བསྟན་ཕུན་ཚོགས་ནས་ཟླ་ཁ་ཤས་ཀྱི་རིང་དུ་ཐུགས་ཁུར་ཆེར་བཞེས། དེའི་རྗེས་སུ་ཞིག་རྒྱལ་སྤྲུལ་ཐུབ་བསྟན་ཡེ་ཤེས་དཔལ་འབྱོར་ནས་མཛད་ཕྲིན་དགེ་ལས་མང་དུ་སྤེལ། དེ་རྗེས་སི་ཏུའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྫོང་ཤོད་རིན་པོ་ཆེ་ནས་ཐུགས་འཁུར་ལྷག་པར་ཆེ་བ་བཞེས། ཇི་ལྟར་བྱས་པའི་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་སུ། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་སྡེ་སྣོད་འཛིན་པའི་ཚོགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་མི་བཞི་བཅུ་ཙམ་ལོ་ཤས་རིང་དུ་སྔ་དྲོ་ཐོ་རེངས་ནས་མཚན་ཕྱེད་ཡན་ལ་ངལ་བསོ་ཅུང་ཟད་མ་
གཏོགས། སྐུ་ཚབ་སྟོན་པ་ལ་ཕྱག་མཆོད་ཞལ་འདོན་བསྙེན་བཀུར་ལྷག་པར་ཅན་བཅས། རྙིང་མ་དང་གསར་མའི་ཆོས་ཀྱི་གཅེས་ནོར། གཏེར་བྱོན་རིང་བསྲེལ་སྣ་ཚོགས་དང་། དམ་རྫས་མང་པོ་ཁ་འབྱེད་ཅིང་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལའང་གསོལ་མཆོད་དྲག་པོ། བཀའ་བསྒོ་ཕྲིན་ལས་ལ་བཅོལ་ནས་སྔར་མེད་སྤར་ཤིང་གསར་བཞེངས་ཐམས་ཅད་ཆ་ཚང་བཟང་བ་མྱུར་སྒྲུབ་བྱས་ཤིང་། སི་ཏུའི་ཐུགས་སྲས་མཁས་དབང་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ་རང་བྱུང་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ཞབས་ཏོག་རྣམ་དཀར་ཁོ་ན་ལྷུར་ལེན་པར་ཐུགས་ཆེས་ཀྱི་དགོངས་པས་སྤར་སྡེབ་ལས་ཀའི་འགན་འཛིན་རྣམ་རྒྱལ་དགོན་དུ་བསྐོས་པས་ཀྱང་རབ་ཏུ་དཀའ་ཞིང་འུ་ཐུག་པའི་ལས་དོན་ཆེན་པོ་མང་པོ་ཚེགས་མེད་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ་རིམ་པས་གཏེར་མཛོད་འདི་ཉིད་ཆ་ཚང་བར་གྲུབ་པས་སྐལ་བཟང་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་བདེ་ལེགས་ཀྱི་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་རྗེས་འབྲེལ་ཆོག་ཡོད་ལྟར་ཞུ་དག་བྱས་ཚུལ་ནི། གཏེར་གྱི་ལུང་དང་མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་བར་ཚིག་ཕལ་ཆེར་ཡིན་ཞིང་། གཏེར་གཞུང་དངོས་ཡིན་པར་འདུག་ཀྱང་ཞུ་དག་བྱེད་ཉེན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་ཐོལ་བྱུང་བག་མེད་པ་འཕྲོགས་བསྒྱུར་དང་ཚིག་གསབ་རིགས་བྱས་ན་ནི། འཁྲུལ་བ་ལས་ཀྱང་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ལུང་དང་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་ཆད་པའི་ཉེས་དམིགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཡུལ་དེ་གོམས་
འདྲིས་ཆེ་ཞིང་ཤེས་ཡོན་ཅན་རྣམས་ལ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་རེ་བསྟན་པར་ཟད་མོད། མི་ཕྱེད་པའི་དད་པ་ཡོད་ཅིང་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་བཞུགས་པར་འགྱུར་ཞིང་དོན་གྱི་ཚེགས་ཆུང་བས་ཚེག་ཁྱིམ་དང་བར་བྱང་སོགས་ཕྲ་མོ་བསྒྱུར་ཁུལ་སོགས་ཡོད་ནའང་གཏེར་གཞུང་གི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གོང་འོག་སོགས་ཀྱི་གོ་རིམས་མི་ནོར་བར་སྤར་བ་ཡིན་ཞིང་། མཚམས་མཚམས་སུ་ལེགས་ཆའི་སྤེལ་སླད་དུ་ཁ་སྐོང་ཤོ་ལོ་ཀའི་ཚུལ་དུ་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱང་ལུགས་སོ་སོའི་གཞུང་གིས་བསྐྱངས་ནས་སྐྱོན་མ་ཞུགས་པའི་ངེས་པ་ལེགས་པོ་བྱུང་ཚེ་དང་། གང་སར་ཟིན་པ་རྣམས་གཞུང་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་གསལ་བར་ཡོད་ཅིང་། གཉིས་ལམ་ཟབ་མོའི་ཐོག་མཐར་མཛད་པ་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པའི་གཞུང་ཚིག་སྟེང་དུ་ཡང་རྟགས་རེ་བཀོད་པ་ཡོད་པས་རྟོག་དཔྱོད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བལྟས་ཤིང་ཤེས་པར་མཛོད། ཕྱོགས་མང་པོ་ནས་འབད་པ་ཆེན་པོས་ཚུར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ཤེས་ཡོན་ཅན་སུས་ཀྱང་ལྟོས་པར་བྱ་བའི་ཚད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཞིང་ཞིབ་ལྟ་བྱེད་མཁན་ཞིག་ལ་བསྟན་ན་ད་དུང་ཞུ་དག་མེད་པ་ཡང་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་སྲིད་པས་ངེས་པའི་ཚིག་ཐོབ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཀློག་ཅིང་སློབ་གཉེར་གྱིས་མཁྱེན་པར་མཛོད། མཁྱེན་བརྩེའི་ཐུགས་མཁྱེན། མངྒ་ལཾ།;


 །དེ་ལས་དཔལ་སྤུངས་དབོན་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ནི་གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན་ཏེ། གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཨ་ལོ་དཔལ་འབྱོར་དགོན་དུ་ཕེབས་སྐབས་ཨ་ལོ་བླ་མ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་ངེད་ཀྱི་ཚ་བོ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་འདིས་དཔལ་སྤུངས་སུ་དགོན་པ་འདེབས་རྩིས་ཡིན་པས། རྗེ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་དེར་བཞུགས་ནས་ངེད་ཀྱི་ཚ་བོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གྲོགས་མཛད་ཐུབ་ཡང་ནན་ཞུས་པ་ན། གཏེར་ཆེན་གྱི་ཞལ་ནས། ང་ཚེ་འདིར་ཁྱེད་ཀྱི་དབོན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གྲོགས་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་མེད། སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་ནས་མི་རབས་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གྲོགས་བགྱི་ཞེས་ཞལ་བཞེས་གནང་བ་རྗེ་གཏེར་ཆེན་འདས་ནས་དབོན་པོ་བསམ་འཕེལ་དུ་འཁྲུངས། དེ་རྗེས་དབང་གི་རྡོ་རྗེ། དེ་རྗེས་དབོན་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་མཐུན་པར་གཏེར་ལུང་རྣམས་ནས་ཀྱང་ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱའི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་ལུང་བསྟན་ཅིང་། སྐྱབས་མགོན་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་སྐུ་ཚེ་སྨད་ནས་དཔལ་སྤུངས་པའི་བསྟན་པ་གཟིགས་སྐྱོང་མཛད་དེ། སྐྱབས་མགོན་སྐུ་གཤེགས་ནས་ཡང་སྲིད་བྱོན་པ་སྐུ་ན་མ་
ཚར་གྱི་བར་དུ་བསྟན་པ་སྔར་ལས་ཉམས་གུད་མེད་པར་བསྐྱངས་པས་བཀའ་དྲིན་ཟླ་མེད་ཅིང་། ལོ་བསྟར་བུམ་སྒྲུབ་ཆེན་མོའི་རྒྱུན་བཙུགས་པའི་ཚོགས་པར་གཏོང་ཐེབས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་ཆས། འཆམ་གོས་སོགས་གང་དགོས་ཐམས་ཅད་རྒྱ་དངུལ་རྡིལ་ཚད་གྲངས་མང་གིས་གསར་བསྐྲུན་མཛད་པ་དང་། རྔོག་དཀྱིལ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་བཙུགས་ནས་གླེགས་བམ་སྤར་དུ་བཞེངས། ཕུར་སྒྲུབ་དང་དབྱར་གནས་ཀྱི་རྒྱུན་བཙུགས་པ་སོགས་མདོར་ན་རྗེ་སི་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་མཛད་ཕྲིན་མཉམ་པ་ལས་ཀྱང་ལྷག་པའི་མཛད་པ་བསྐྱངས་ལ། དེ་ཉིད་རྗེ་བླ་མས་གཏེར་མཛོད་ཚར་ལྔ་གནང་བའི་གཉིས་པ་དུས་ཀྱི་སློབ་ཚོགས་འདུས་པའི་ནང་དུ་བཞུགས་པས། ཁོང་ནས་ཉམས་ལེན་དང་འཆད་སྤེལ་སོགས་ནི་འོང་དཀའ་བས་དཔེ་ཆ་ཚང་མ་སྤར་དུ་བསྒྲུབ་ཅེས་རྗེ་བླ་མར་ཞུས་ཀྱང་། དེ་རྗེས་ཡིད་སྲུབས་ཀྱི་རྩ་ལག་གིས་གྲྭ་པ་འགའ་ཞིག་གི་ཡིད་བརླམས་པས་དབོན་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེར་བཟང་ལན་ངན་འཇལ་གྱི་འཁྲུགས་ཟིང་བྱུང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་ལོ་ཤས་ལུས་མོད། དོན་དུ་སྤར་དུ་སྒྲུབ་པ་ལྟ་ཅི་བྲི་བ་ཙམ་ལའང་སྐྲག་པར་གྱུར་པའི་སྐབས་དེར། མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལས་སྤར་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྣམ་དཔྱོད་བྱུང་བ་ཡིན་པས་མདོ་སྡེ་རྣམས་ལས་སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
此外，八邦文堪祖古仁波切是大伏藏师龙萨宁波的化身，因为当大伏藏师前往阿洛帕觉寺时，阿洛上师根秋对他说："我的侄子秋吉炯内打算在八邦创建寺院，请尊敬的大伏藏师住在那里，能否帮助我们侄子的事业？"诚恳地请求道。大伏藏师回答说："我今生没有因缘做你侄子事业的助伴，但从下一世开始，我将在三代人之间成为事业的助伴。"如他所承诺，大伏藏师去世后转世为侄子的桑培，之后为旺吉多杰，之后为这位文堪祖古仁波切，因此伏藏预言中也授记他为朗卓译师的化身。
从怙主白玛宁杰晚年开始，他守护着八邦的教法。怙主圆寂后，直到转世者长大成人期间，他使教法不但不衰退，还胜过以前地维护着，恩德无与伦比。他为每年大瓶修法的修行团体设立了供养基金，并用大量中国银元新制作了坛城供品、跳神服装等一切所需物品。他建立了那格坛城的传承并将经书付梓印刷。他还建立了普巴修法和夏季安居的传承等。总之，他的事业不仅与司徒仁波切的事业相当，甚至更加殊胜。
他是上师赠予《伏藏藏》五套中第二套"时代弟子集会"中的成员。他曾对上师说："我很难亲自修持和教授，请将所有经典印刷出来。"然而，之后因为邪恶的追随者蛊惑了一些僧侣，对文堪祖古仁波切恩将仇报，制造了争端骚乱，导致此事被推迟了几年。实际上，在那个时期，人们不仅害怕印刷，甚至害怕抄写。正是由于这位尊贵的祖古仁波切的恩德，才产生了印刷的智慧，这就像经中所说的"发出狮子吼声"那样。


 །ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་འཆི་མེད་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི། བཀའ་བསྟན་གྱི་དཀར་ཆག་ལ་སོགས་པར་གསལ་བའི་འོད་གསལ་ལྷ་ཡི་རིགས་ལས། ཆོས་རྒྱལ་སེམས་དཔའ་ཆེན་
པོ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་སྲས་སུ་འཁྲུངས་ཤིང་། རྗེ་ས་སྐྱ་པ་བདག་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་གྱིས་དཔལ་ལྡན་འཆི་མེད་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་གསོལ། གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ལ་སོགས་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་གཏེར་ལུང་དུ་མ་ནས་ལྷ་སྲས་མུ་ཏིག་བཙན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་བསྔགས། སྐུ་ན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་སྐབས་སུ་ཉག་དགྲས་བརླག་པར་བརྩམས་ཀྱང་སྐུ་ལ་ཉེས་སྐྱོན་མ་སོང་བར་ལས་དབང་བསོད་ནམས་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱི་ནས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ཞིང་། ཆོས་རྒྱལ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་ཐུབ་བསྟན་རིས་མེད་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་དཔལ་ལྡན་ས་ངོར་གྱི་གྲུབ་མཐའ་མཆོད་པ་དང་། ཆབ་འབངས་ཀྱི་ལོ་ཐང་གི་དཔྱ་ཁྲལ་ལ་སོགས་པའི་འདུ་སྒོ་ཐམས་ཅད་མངའ་འབངས་ཆར་གཏོགས་རིས་མེད་དགོན་སྡེ་རྣམས་ཀྱི་འཚོ་ཆས་སུ་སྦྱར་བ་སོགས་དང་། ཡུལ་དབུས་སུ་ཕེབས་ནས་ཇོ་ཤཱཀ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་ལ་མཆོད་པ། གཞུང་ས་སྐྱབས་མགོན་རིན་པོ་ཆེ་རྩེ་ཤོད་དང་ས་ངོར་གཙོས་བླ་མ་རྣམས་ལ་འབུལ་ཆེན། སྨོན་ལམ་ཆེན་མོའི་ཚོགས་ཆེན་ལ་རྒྱ་དངུལ་སྲང་རེའི་ཕྱག་འགྱེད་སོགས་དགོན་སྡེ་རྣམས་ལ་འགྱེད་ཆེན་གཏོང་བར་མཛད་པ་དང་། དཔལ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་གི་དབྱར་གནས་ལྷ་ཁང་ཉམས་གསོས་དང་། ལྷ་གསར་ཆེན་མོའི་གསེར་གཡབ་ཉམས་གསོས། ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཇི་ལྟ་བར་རྒྱུན་འཛུག་གི་ཆོས་
འཁོར་འགྲན་བྲལ་དུ་བསྐྲུན་པ་དང་། ཚེ་དཔག་ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་མཆོད་དངོས་གཙང་གི་རྒྱུན་བཙུགས་པ་སོགས་ཆོས་ཀྱི་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། ལྷག་པར་གཏེར་མཛོད་འདི་ཉིད་ལ་འགོ་ལུང་མཛད་མཁན་ཞིག་མེད་ན་འགྲུབ་ཐབས་དཀའ་བས། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཉིད་ཀྱིས་གཉེར་ཆེན་ཞིག་འདིའི་འགོ་འཛིན་བསྐོས་ཐུབ་ལན་གཉིས་ཙམ་ཞུས་ཀྱང་བཀའ་ལན་གནང་མ་ཐུབ། ཕྱིས་སུ་དངོས་མཇལ་སྐབས་བསྐྱར་ཞུས་ཀྱི་ཚེ་འགོ་འཛིན་གཉེར་ཆེན་བསྐོ་རྒྱུའི་ཞལ་བཞེས་གནང་བས། ཕྱིས་གཉེར་ཆེན་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ལ་བཀའ་ཕེབས་པ་ཡིན་འདྲ། གཞན་ཡང་སྤར་ཤིང་ཇི་སྙེད་པའི་མཐུན་རྐྱེན། ལས་ཚན་བསྡུ་བཀོད་ལེགས་སྤེལ་ཉེས་གསུབ་སོགས་བཀའ་བཀོད་དང་བཀའ་ཤོག་སོགས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བཀའ་དྲིན་བསྐྱངས་པ་ཡིན་ལ། པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ནས་ལོ་བཞི་སོང་མཚམས་རྒྱལ་བློན་གྱི་བར་དུ་ཕྲ་མ་ཞུགས་པས་གཉེར་ཆེན་གཞན་ཡུལ་དུ་བགྲོད་པ་ན། གཏེར་མཛོད་ལུས་ཤོམ་གྱི་སྐབས་ནས་བཟུང་སྟེ་ལོ་གྲངས་གསུམ་ཙམ་ལ་ལས་ཚན་ལ་ཕོགས་ཆས་འབུད་ཤིང་བཅས་རྒྱལ་ཁབ་གཞུང་ནས་གནང་། དེ་མཚམས་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ཕྲ་མ་བསལ་ནས་རྒྱལ་བློན་ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་སྔར་ལྟར་གྱུར་ཀྱང་། གེགས་ཆག་ལྟ་བུས་གཉེར་ཆེན་བསྙུན་ཁམས་ཀྱིས་གྲོངས་པས་དེ་ནས་གཏེར་མཛོད་ལོ་གསུམ་ལ་ལུས་ཤིང་། དེ་རྗེས་སླར་ལོ་ལྔ་སྟེ་སྔ་ཕྱི་ལོ་བརྒྱད་ཙམ་ལ་ལས་ཚན་བྲིས་རྐོས་ལྔ་བཅུ་མན་ཉི་ཤུ་ཡན་ཅི་རིགས་ལ་ཕོགས་ཆས་རྒྱལ་ཁབ་གཞུང་ནས་གནང་སྟེ། ཟླ་
བ་བཞི་ནས་དྲུག་གི་བར་ཅི་རིགས་ལ་བརྐོ་བའི་བདག་རྐྱེན་མཛད་པས་བསྟན་འགྲོ་ཡོངས་ལ་ཕན་པའི་ཕྲིན་ལས་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
大法王吉祥不死永恒金刚，如《甘珠尔》和《丹珠尔》目录等所明示，出生于光明天神种姓，是法王大菩萨誓言金刚之子。萨迦派大师扎西仁钦赐予他吉祥不死永恒金刚之名。在大伏藏师秋吉林巴等许多可信的伏藏授记中被赞誉为天子珍珠王的化身。
在他年幼时，虽然仇敌企图消灭他，但他没有受到伤害，后来通过业力福德之力征服了四方。他像前代法王那样支持无偏袒的佛教，特别是供养吉祥萨迦与诺尔派的教法，将领地臣民的年税等一切收入无偏差地用于各寺院的生活费用等。
他前往中央地区，供养特殊的佛像如觉沃与释迦牟尼等。向中央政府怙主仁波切和萨迦与诺尔派为首的上师们作大供养。在大祈愿会的大集会上，每人发放一两中国银元等，向各寺院作大布施。他修复了隆珠丹夏季安居殿堂，修缮了新大殿的金檐，建立了乌金伏藏主林巴的深奥伏藏大悲本尊善逝总集大修法，按照乌金敏卓林巴的传统建立了无与伦比的法轮。他还建立了长寿佛九尊修法供养的清净传承等广大佛法事业。
特别是，如果没有一位负责开启和授权此伏藏藏的人，将很难完成，因此上师本人两次请求能否任命一位大管家负责此事，但未获回复。后来在亲自面见时再次请求，他应允任命一位负责管理的大管家，后来似乎命令落在了大管家白玛勒珠身上。
此外，他在雕版所需资源、人员调配、奖优罚劣等方面都给予指令和谕旨等各方面的恩德。白玛勒珠任职四年后，由于有人在王臣之间挑拨离间，大管家不得不前往他处，从伏藏藏剩余部分开始，约三年间，工作人员的薪资和燃料由国家政府提供。在此期间，通过钦则仁波切的恩德，挑拨得以消除，王臣再次同心如前，但不幸的是，大管家因病去世，因此伏藏藏延迟了三年。之后又用了五年，前后共约八年，工作人员从二十到五十人不等，政府提供薪资和伙食，工匠们每次工作四到六个月不等，这些都是对整个教法和众生无上的利益事业。


 །གཉེར་ཆེན་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ནི། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་སྡེ་དགེའི་རྒྱལ་ཁབ་ལ་ཆོས་རྒྱལ་དུ་མ་བྱོན་ཀྱང་ཆོས་བློན་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་འདྲ་བ་སུ་ཡང་མ་བྱུང་། འདི་ངེས་པར་གཏེར་ལུང་ལ་ཡོད་དགོས་པ་དང་། འགོས་པདྨ་གུང་བཙན་གྱི་སྐྱེ་བ་ཡིན་དགོས་སོགས་ཡང་ཡང་གསུངས་པར་ཐོས་པ་དང་། ཐུགས་གཏད་ཕྱོགས་ལ་བླ་ཆེན་ཞིག་ལས་ཀྱང་ཐུགས་རྩིས་ཆེ་བར་འདུག་ཅིང་། གཞན་ཆོས་སྤྱན་ལྡན་པའི་བླ་མ་མང་པོས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཐུགས་གཏད་པར་འདུག་པས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཞིག་ཡིན་འདྲ་སྙམ་པ་ལས་ལུང་བསྟན་སོགས་མ་མཐོང་ཡང་། བློན་པོ་མགར་རྒྱ་ནག་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྟ་བུའི་བློ་འཕྲུལ་གྱིས་བདག་པོ་ཆོས་རྒྱལ་ཡུམ་སྲས་ཡིད་སྲུབས་ཀྱི་ལག་ནས་བླངས་པ་དང་། ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཟིན་པ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ན་སྐྱབས་མེད་ཀྱི་མངའ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་རེ་ལྟོས་ཡུལ་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་སོགས་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་ཞབས་འདེགས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ནི་ཡོངས་ལ་གྲགས་པ་འདི་ལྟར་ཟད་ལ། དེར་མ་ཟད་རིས་མེད་ཀྱི་དགོན་སྡེ་བྱམས་པས་སྐྱོང་བ། ཁྲོམ་རྡོ་ཁོར་དགོན་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པ་གསར་བཞེངས། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་གསེར་གདུང་མཐོང་གྲོལ་ཆེན་མོ་གསར་བཞེངས། ལྷ་འབྲང་དགོན་དུ་ཚེས་བཅུ་སོགས་འདི་རིགས་ཕལ་ཆེ་བའི་རྒྱུ་རྩ་རང་ཉིད་ནས་གཏོང་
བ་དང་། རྗེ་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས་ཤེས་བྱ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲེལ་པ་པོད་གསུམ་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པ་སོགས་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། གཏེར་མཛོད་ཀྱི་འགན་བཞེས་དང་པོ་མིན་རྩིས་ཀྱང་ཕྱིས་སུ་གཉེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་འགན་དང་ལེན་ཡིན་ནམ་བདག་པོའི་བཀའ་ཕེབས་པ་དམིགས་བསལ་གང་ཡིན་མ་ངེས་པར་འགན་བཞེས་མཛད་ནས་ལོ་བཞིའི་ཚེ་ལ་གླ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་གནང་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སྐབས་དེར་སྤར་རྐོས་ཤིན་ཏུ་ཉུང་བས་ཉི་ཤུ་ཡར་བརྒལ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་ཡིན་ཀྱང་། གཉེར་ཆེན་འདིས་ཤེས་བྱ་ཀུན་ཁྱབ་པོད་གསུམ་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པས་སྤར་རྐོས་ལོ་རེ་བཞིན་ཇེ་མང་ལ་སོང་ནས་དེང་སང་ཉིས་བརྒྱ་ཙམ་གྱི་གྲངས་འདྲེན་པ་འདི་ནི་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་དང་གཉེར་ཆེན་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ཡིན་ཏེ་འོག་ཏུའང་ཅུང་ཟད་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པ་ལ་གཉིས། སྒྲུབ་ཚུལ་དང་། སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཞལ་འདེབས་བྱུང་ཚུལ་སྨྲོས་པའོ། །དང་པོ་ནི། རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ནང་གསེས་འཛིན་བྱེད་ཅེས་པ་མེ་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
大管家白玛勒珠，钦则仁波切曾多次说过："虽然德格国有许多法王，但从未有过像白玛勒珠这样的大臣。他必定在伏藏预言中有所记载，一定是郭斯·白玛贡赞的转世。"据闻他说过这些话。对他的信任似乎比对大喇嘛还要重视，其他具有法眼的许多上师也同样信任他，所以他似乎是一位圣者。虽然我没有见到相关授记，但他像大臣嘎尔前往中国那样，用智谋从主人法王王妃王子恶人的手中夺回政权，在大法王如被罗睺（指月食）吞噬时（指危难时刻），成为无依无靠的臣民们唯一的依靠处等，他对大法王的卓越服务为众所周知。
不仅如此，他以慈爱照顾无宗派偏向的各寺院，新建了琼多阔寺及其所依能依，按照钦则仁波切的愿望新建大金塔（意为解脱），在拉章寺供养"十日"（宗教活动）等，这类事业大多由他自己出资。他将上师的论著《遍知》的注释三卷付梓印刷等，佛法事业非常广大。关于伏藏藏，虽然他起初不想负责，但后来不知是大管家本人自愿接受责任还是主人的特别命令，他接受了这一责任，并在四年中全部提供了工资和费用。
当时雕刻工匠非常少，不超过二十人，但因为这位大管家将《遍知》三卷付梓印刷，雕刻工匠逐年增多，如今能数到约二百人，这都是《珍贵伏藏藏》和这位大管家的恩德，下文中也将稍微了解到这一点。
第二，如何完成分两部分：完成方式和捐助情况的叙述。
首先，在十五绕迥内称为"持者"的火男鼠年（1936年）。
;
USER:这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ནང་གསེས་འཛིན་བྱེད་ཅེས་པ་མེ་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ། ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ཉིན་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྒོ་ནས་གཏེར་མཛོད་རིན་པོ་ཆེའི་སྤར་ཤིང་འགོ་བཙུགས། པར་ཁ་ནང་པོད་དང་པོའི་སྟོད་ཆ་གཉིས་པའི་སྟོད་ཆ་གསུམ་པའི་སྟོད་ཆ་རྣམས་ལ་བརྐོས། ཤིང་རྡོ་སྦྱོར་ཐབས་ཚུན་ལ་སྔར་མེད་རིག་པ་གསར་པ་བདག་པོའི་བསྐུལ་ངོར་ཞིག་རྒྱལ་སྤྲུལ་ཐུབ་བསྟན་ཡེ་ཤེས་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་ཤིང་དང་རྡོ་འདྲེས་མར་གསར་བཟོས་ཚུལ། ཤིང་གསར་པ་ལ་ལོ་གསུམ་ཙམ་ནས་བརྐོས་ཏེ་རྙིང་པར་བྱས། དེ་ནས་དབུས་རྡོའི་དཀྱིལ་ཕྱོགས་སུ་མྱུ་གུ་ཐོན་པ་ཕོག་བསྟར་ཅན་དུ་རྟགས་ཚོན་རྒྱག་དགོས། ལྷག་པ་ལྕགས་ཀྱིས་བཅད་ཅིང་མཛོད་ཁང་ནང་སྐམ་ཉིད་ཉིད་བྱ། ལམ་སེང་བཙན་ཆུར་བཏབ་ནས་ཟླ་བ་གསུམ་ཙམ་ལ་རང་ཉིད་རྙིང་པར་ཆགས་པ་ལུང་བསྟན་གྱིས་བཏབ་ཀྱིན་ཡོད། རྡོ་ལ་རྨུས་ཏེ་ཞུ་བཀོང་སྤར་ནས་ལུགས་མདོག་ཅན་བྱས་ན་མི་རྣམས་ཕྱག་ལེན་དཀའ་བས་ངེས་པ་མེད་ཅིང་སྤར་ཤིང་ལས་དགོངས་བཞེས་བཞེས་ཀྱི་ལོ་དང་པོ་ནས་གསུམ་པའི་བར་དུ་རྟགས་རིམ་པ་ལོ་རེ་ནས་ཐོན། སླར་ཆེ་ལོང་བཟང་ཞིང་ཉམས་མི་ཤོར་བར་ཕུལ་དུ་སོན་ཏོ། །མེ་བྱ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱིས་ལས་ཁུངས་གཏན་འཁེལ་བྱ། ལོ་དང་པོ་ནས་གཉིས་པའི་བར་དུ་ཞིག་རྒྱལ་སྤྲུལ་དང་དྲུང་ཡིག་ཐུབ་བསྟན་ཕུན་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས་དབུ་བྱས། ས་ཡོས་ལོར་གཏེར་མཛོད་ཆ་ཚང་གྲུབ་ཀྱང་ཤོག་དྲིལ་ཙམ་མིན་པ་དཔེ་སྐྲུན་མ་ཐུབ། ཆུ་སྦྲུལ་ལོ་ལ་དཔེ་སྐྲུན་རིམ་པར་འབུལ་ཚེ་དམ་རྫས་སོགས་ཐོན་མ་ཐག་རྒྱལ་བློན་ཡོངས་ལ་དབང་ལུང་མཛད་པའི་སྐབས་སུའང་ས་ཡོས་ལ་ཡོད་པ་རྙེད་པ་ཙམ་ལས་མི་བཟང་བ་འགའ་ཞིག་ལ་ཕར་ཆས་པ་དཔལ་སྤུངས་སུ་ཡོད་པ་ལོག་ལེན་གྱིས་ལྗང་སེར་གྱི་
སེམས་ཅན་མིག་ལྡན་འགའ་ཞིག་ནས་རྒྱལ་བློན་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་དྲིན་ལ་ངན་ལམ་དུ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཡི་གེར་བྲིས་ན་གྱི་ན། མདོར་ན་རྒྱལ་བ་སྟོང་གཉིས་པས་ཆོས་སྡེ་ཁྲིའི་སྟེང་བཞེངས་པ་ལས་ལྷག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་གྱུར་པའི་གཏེར་མཛོད་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི་ད་ལྟའི་དགེ་སྐྱོན་ལ་བལྟས་ནས་བསམ་པ་ཙམ་མི་ནུས་སོ།


 སྨེ་ཕྲེང་དང་པོའི་བདུན་དམར་དབུས་ཞུགས་ཀྱི་ནག་པ་ཟླ་བ་ཙམ་ལ་དབུ་བཙུགས་ཏེ། སྤར་བརྐོ་གཞི་སྤར་ཤིང་ཀུ་སེ་ཕོ་བྲང་ནས་བསྡུ་འདྲེན་རིམ་སྦྱོར་ཐོག །ལས་ཚན་བྲི་རྐོས་ཕེར་ངེས་དྲུག་ཅུ་ཡར་བརྒལ་ཙམ་དང་སྦྱང་རྩོལ་བྱེད་མཁན་ཉི་ཤུ་ཙམ་ལའང་ཕོགས་ཆས་ཙམ་གནང་ནས་ཟླ་བ་དགུ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་བརྐོས། དགུན་ཁྱིམ་དུ་བརྐོ་རྒྱུ་ཡང་སྤར་རྐོས་རེ་ལ་ལྡེབ་བཅུ་སྐོར་རེ་དང་། བྲི་རྒྱུ་དེ་མཚུངས་
བསྐུར། ཕྱི་མའི་གླང་ལོར་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ནས་ལས་ཚན་བསྡུས་ཏེ་སྤར་བྲིས་ལས་ཕེར་ངེས་བདུན་ཅུ་དོན་ལྔ་དྲུག་ཙམ་དང་། སྦྱང་རྩོལ་མཁན་བཅས་བརྒྱད་ཅུ་ལྷག་ཙམ་གྱིས་ཟླ་བ་དགུ་པ་ཟད་ཀྱི་བར་བྲི་བརྐོ་བགྱིས་པ་ཁྱིམ་སྤར་བསྐུར་བ་སོགས་སྔར་བཞིན། སྟག་ལོ་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ནས་བརྩམ་སྟེ་བྲིས་རྐོས་ཕེར་ངེས་བརྒྱད་ཅུ་ལྷག་ཙམ་དང་། སྦྱང་རྩོལ་མཁན་བཅས་བརྒྱར་ཉེ་བས་ཟླ་བ་དགུ་པ་ཟད་ཀྱི་བར་སྔར་བཞིན། ཡོས་ལོར་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ནས་བྲིས་རྐོས་ཕེར་ངེས་བརྒྱ་ཙམ་དང་། སྦྱང་རྩོལ་མཁན་བཅས་ཐམས་ཅད་བསྡོམས་པས་བརྒྱ་ལྷག་ཙམ་གྱིས་དགུ་པ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་བརྐོས་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་གི་ཚེ་གླ་ཆས་ཇི་སོང་དང་སྦྱང་རྩོལ་མཁན་རྣམས་ལའང་གླ་ཆས་གནང་བས། དེ་ལྟར་ལོ་བཞིའི་ཚེ་ཕྱག་རྫས་ཇི་སོང་ཞིབ་རྩིས་ཆོག་པའི་ཡི་གེ་ད་ལན་འདིར་མེད་ཅིང་ཡི་གེ་མང་བས་ཀྱང་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་མ་སྤྲོས་ལ། ཕྱོགས་མཚོན་ཙམ་ནི་དེ་སྐབས་སུ་ནས་མར་ལྷག་པར་དཀོན་པས་ཚོད་རྩིས་ལྟར་བྱས་ན་ཟླ་བ་རེའི་ཕོགས་ཚྭ་ཤིང་ཡན་ཆད་མི་རེ་ལ་བར་གྲ་བག་ལྔ་རེ་ཙམ་འགྲོ་ངེས་འདུག་པ་དང་། ཡོན་ཟླ་བ་དྲུག་རེའི་ཚེ་བྲིས་པ་བཟང་གྲས་ལ་འཁོར་དྲུག་བཅུ་གཉིས་བཅུ་གསུམ་རེ་ཙམ། འབྲིང་གྲས་ལ་འཁོར་དྲུག་བརྒྱད་དགུ་རེ། ཐ་མ་རྣམས་ལ་ལྔ་དྲུག་རེ་ཡན། སྤར་རྐོས་བཟང་གྲས་ལ་འཁོར་དྲུག་བརྒྱད་རེ་ཙམ། འབྲིང་གྲས་ལ་དྲུག་རེ། ཐ་མ་རྣམས་ལ་བཞི་རེའམ་ལྔ་རེ་ཙམ་བབས་འདུག་པས། དེ་ལྟར་དཔྱད་ན་ཕྱོགས་མཚོན་ཙམ་ཤེས་
ནུས་སོ། །འབྲུག་ལོ་ནས་བརྩམ་སྟེ་སྤར་བྲིས་བཞི་བཅུ་ཙམ་ལ་ལོ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བདག་པོ་གཞུང་ནས་ཕོགས་ཆས་གནང་སྟེ་ཟླ་བ་ལྔ་རེ་ཙམ་དང་དྲུག་རེ་བཞི་རེ་ཅི་རིགས་ཀྱི་བར་དུ་བརྐོས་ཏེ། དེ་རྗེས་ལྷ་འབྲུམ་སོགས་ཀྱི་སྟབས་ལོ་ཤས་ལུས་ཤིང་། ཡང་ཁྱི་ལོ་ནས་བརྩམ་ལོ་ལྔའི་བར་དུ་སླར་ཡང་བདག་པོ་གཞུང་ནས་ཕོགས་ཆས་སོགས་སྔ་མ་ལྟར་གནང་སྟེ་ལས་ཚན་ཉི་ཤུ་ཡན་ནས་ལྔ་བཅུ་མན་གྱིས་ཟླ་བ་བཞི་ནས་དྲུག་གི་བར་ཅི་རིགས་ལ་བྲི་བརྐོ་བྱས་པ་གོང་དུ་ཡང་ཅུང་ཟད་སྨྲོས་པ་ལྟར་དང་། ཁྱིམ་སྤར་ཡང་ཉུང་ཤས་བསྐུར་བ་ཡིན་ཅིང་། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་གཞུང་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྫས་ཇི་སོང་ནི་གོང་དུ་སྨྲོས་པས་ཤེས་ནུས་ལ། གྲངས་སུ་བཏབ་ན་ལོ་རེ་ལའང་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བར་མཐོང་སྟེ། མི་ལྔ་བཅུ་ལ་ཟླ་བཞིའི་ཕོགས་ཙམ་ལའང་ནས་ཁོ་ན་ཁལ་ཉིས་བརྒྱ། རྒྱུག་ཁྲ་ཞོ་གསུམ་རེ་གནང་བས་ཕྱེད་ཉིས་བརྒྱ་སྟེ་ཁལ་སུམ་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པས་དེས་མཚོན་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
第一条纹的"七红中入"的黑月（指某一特定月份）开始，从库塞宫收集、运输和准备印版木板，聘用六十多名熟练的书写和雕刻工匠，以及约二十名学徒，发给他们工资和伙食，工作持续到第九个月结束。冬季还安排每位雕版工匠在家雕刻约十页左右，同时分配等量的书写工作。
次年牛年二月起，召集工匠，熟练的书写和雕刻工匠约七十五六人，加上学徒共八十多人，工作至九月底，家庭雕刻分配等同前。
虎年二月开始，熟练书写雕刻工匠八十多人，加上学徒近一百人，工作至九月底，同前。
兔年二月起，熟练书写雕刻工匠约一百人，加上学徒共一百多人，工作至九月底。
在此期间，所有人包括学徒都发给工资和食物。这四年中所花费的资金没有详细的计算文件，因为担心文字过多，所以没有详述。但大致估计，由于当时粮食和酥油特别稀缺，每人每月的工资、盐和薪柴等至少约需中等品质的粮食五袋。工资方面，每半年给最好的书写者十二至十三"霍尔（货币单位）"，中等的给八至九"霍尔"，最差的给五至六"霍尔"；最好的雕刻工给约八"霍尔"，中等的给六"霍尔"，最差的给四至五"霍尔"。从这些可以了解大致情况。
从龙年开始，政府为约四十名雕刻和书写工人提供工资和伙食，工作期间为三年，每次工作约五个月、六个月或四个月不等。之后因天花等疫情，工作停顿了几年。之后从狗年开始，政府再次如前提供工资和伙食，持续五年，工匠人数从二十人以上到五十人以下，每次工作四至六个月不等，如前所述，也有少量家庭雕刻工作分配。
这些期间政府贵重资金的使用，从上述描述可以了解，如果计算数量，每年都花费巨大。仅五十人四个月的粮食工资就需要纯粮食二百卡（重量单位），每份三"措"（容量单位）的杂粮一百五十卡，总共三百五十卡粮食，由此可知大概情况。


 །གཉིས་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཞལ་འདེབས་བྱུང་ཚུལ་ནི། གོང་སྨྲོས་ལྟར་དཔལ་སྤུངས་དབོན་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་བླ་གྲ་ནང་གཡེང་མ་བྱུང་ན་སྤར་ཚང་མའི་སྒྲུབ་རྟེན་འབུལ་རྩིས་མཛད་མོད། འོན་ཀྱང་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་རུང་། སྐུ་བཞུགས་སྐབས་སྟོང་ཇ་གཅིག་དང་འཁོར་དྲུག་སུམ་བརྒྱ་ནོན་ངེས། ཞིང་གཤེགས་རྗེས་སྐུ་ཆས་གྲས་ནས་སྟོང་ཇ་ཕྱེད་གཉིས་ལྷག་ཙམ་བཅས་གཉེར་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་བས་མ་རྩ་བྱས་ནས། སྐྱབས་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་མདུན་ནས་དངུལ་
རྡེལ་ཚད་ལྔའི་བབ། དཔལ་ཡུལ་རྒྱ་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་མདུན་ནས་རྡེལ་ཚད་བཅུའི་བབ། ལྷ་འབྲང་སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ནས་རྡེལ་ཚད་ལྔའི་བབ། རྫོགས་ཆེན་མཁན་པོ་དཀོན་མཆོག་འོད་ཟེར་ནས་དངུལ་སྲང་ཉེར་ལྔ། ལྕགས་ལ་མཁན་སྤྲུལ་ནས་བརྒྱད་པ་འཁོར་དྲུག་ལྔ་བཅུ་བཅས་པད་ལེགས་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ། དེ་རྗེས་ཀཿཐོག་རྨོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེས་རྡེལ་ཚད་གསུམ་གྱི་བབ། ཞེ་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ནས་རྡེལ་ཚད་གསུམ། གླིང་རྗེ་དྲུང་སྤྲུལ་སྐུའི་རྡེལ་ཚད་གསུམ། དཔལ་སྤུངས་པའི་ཆོས་རྗེ་བླ་མ་གསལ་བྱེད་ནས་དངུལ་སྲང་ཉེར་ལྔ། རྟ་གསུམ། བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་ཨ་ཐུབ་ལ་དཀར་ཚང་ནས་ཇ་བརྒྱད་ལོག་འཁོར་དྲུག་བརྒྱ་ཐམ་པ། འབའ་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་ཐུབ་བསྟན་ཆོས་དཔལ་རྒྱ་མཚོ་དང་རྡོར་སློབ་པདྨ་ནོར་བུ་བཅས་ཧོར་སྟོད་སྨད་ཞལ་འདེབས་འབུལ་སྡུད་མངགས་པའི་སོ་སོ་ནས་ཇ་འཁོར་དྲུག་བརྒྱ་རེ་ཙམ་དང་། གཞན་ཡང་དངོས་པོ་ཕྲ་མོ་ཅི་རིགས་བྱུང་བ་རྣམས་ལས་གོང་གསལ་ཕལ་ཆེར་དམར་ཟོང་འདྲེས་མ་རྟ་ཁལ་སོགས་ཅི་རིགས་འདུག་ཀྱང་། ཀཿཐོག་དང་ཞེ་ཆེན་པ་བླ་མ་གསལ་བྱེད་སྐོར་ནས་གཉེར་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་ནས་ལས་ཚན་ལ་སྤྲད། གླིང་རྗེ་དྲུང་དང་འབའ་སྤྲུལ་སྐོར་གྱི་རྗེ་བླ་མའི་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་ནས་གནང་བ་ལྟར་སོ་སོར་བཀའ་འཛིན་ལྟར་ར་སྤྲད་ནས་བྱིན། ལ་དཀར་ཚང་གི་ཇ་ལོག་འཁོར་དྲུག་བརྒྱ་ཐམ་པ་ཕག་ལོ་བྱི་ལོ་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་ཐོབ་བརྩིས་ནས་བདག་གིས་སྤྲད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དགེ་
རྩར་སྨིན་ངེས་སུ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནས་སོང་བ་ཡིན་ནོ།། ༈ །།ལྕགས་སྟག་ལོར་ཞུ་ཆེན་ལྷག་བསམ་རྒྱལ་མཚན་བོད་དུ་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པའི་ཞབས་འདེགས་སུ་བྱོན་དགོས་བྱུང་སོང་བའི་རྗེས་ཤིང་རྟའི་བར་གྱི་དབྱར་ངོ་གསུམ་ཙམ་ལ་སྤར་གྱི་འཕྲོས་རྣམས་སྔ་རྒྱུན་ལྟར་བརྐོས་སྐབས། རྫོགས་ཆེན་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་མདུན་ནས་དམར་ཟོང་རྡེལ་ཚད་ལྔ། ངེད་རང་གིས་ཇ་དངུལ་རྡེལ་ཚད་བཅུ། ཟོང་རྩ་རྡེལ་ཚད་བདུན་བཅས་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་འགྲིགས་ལྟར། རྗེས་མ་རྣམས་ཞུ་དག་འཕྲོ་སྐྱོང་མཁས་དབང་བླ་མ་བཀྲ་འཕེལ་དང་ཀརྨ་ཚེ་དཔལ་གཉིས། སྤར་འདིའི་ཐོག་མཐའ་ཀུན་གྱི་དོ་དམ་པ་དགེ་བ་ལ་ཡིད་གཞུངས་པ་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་ལག་བརྒྱུད་ལས་ཚན་སོ་སོ་ལ་སྤྲད་ནས་མཐར་དབྱུང་བ་ཡིན་ཅེས་གུ་ཎ་པས་སོ།། ༈ །།རྣམ་དཀར་སྒོ་ཆེན་ཐོག་མར་དབྱེ་བའི་དབུ་ཚུགས་སྐབས་གཉེར་ཆེན་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱིས་ཞུ་རྟེན་དང་བཅས་ས་སྐྱོང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མདུན་དུ་སྙན་སྒྲོན་ཕུལ་བ་བཞིན། བྲིས་རྐོས་ལས་ཚན་རྣམས་ལ་རང་གཞིས་སུ་རྐང་འགྲོའི་ཁྲལ་རིགས་ཆེ་ཕྲ་ཆག་ཡངས་ཀྱི་བདག་རྐྱེན་བྱུང་བར་རྒྱུ་འབྲས་ལ་རྨོངས་པའི་གཏི་མུག་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཟུར་ཟ་ཆེ་ཡང་དགེ་རྩའི་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག །རྟེན་བཞེངས་མཐར་ཕྱིན་གྱི་ཉེར་ལེན་དུ་སོང་བ་ཞར་བྱུང་གི་འཕྲོས་དོན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
第二，关于捐助的来源情况：如前所述，八邦文堪祖古仁波切如果没有寺院内部的干扰，原本打算提供全部印刷的资助，然而虽然他受制于外部因素，但在他在世期间确实捐赠了一千茶和三百"霍尔"（货币单位）。在他圆寂后，从他的个人物品中又捐出了一千五百余茶，这些都交给了管家白玛勒珠的手中作为基金。
此外，从怙主文殊钦则旺波处得到价值五"德则"（重量单位）的银币，从巴尤嘉祖古仁波切处得到价值十"德则"的捐款，从拉章两位祖古处得到价值五"德则"的捐款，从邬金寺堪布贡确沃泽处得到二十五两银子，从恰拉堪布祖古处得到五十个八角"霍尔"，这些都交到了白玛勒珠手中。
随后，从噶陀莫祖古仁波切处得到价值三"德则"的捐款，从谢钦两位祖古处得到价值三"德则"的捐款，从林杰仲祖古处得到价值三"德则"的捐款，从八邦法王上师萨杰处得到二十五两银子和三匹马，从教法的全面施主阿图拉噶尔家得到八砖茶和六百"霍尔"，从巴祖古仁波切图登秋华嘉措和金刚弟子白玛诺布被派往上下蒙古收集的捐款中各得到约六百"霍尔"茶。
此外，还有各种小额捐款，上述大多数是混合的现金、货物和马驮等各种形式，但从噶陀和谢钦及上师萨杰那里的捐款交给了管家扎西格勒，然后交给了工作人员。从林杰仲和巴祖古那里的捐款则交给了上师本人，然后按照各自的指令分发。拉噶尔家的八砖茶和六百"霍尔"作为猪年和鼠年两年的供养，由我亲自分发。这样，所有物资都从各方汇集，肯定会转化为功德之本。
铁虎年时，校对者拉桑嘉参必须前往西藏为噶玛巴法王服务，随后在木马年之前的三个夏季，继续按原来的方式雕刻剩余部分。这期间，从邬金寺最高祖古仁波切处得到价值五"德则"的现金货物，我自己提供价值十"德则"的茶银，价值七"德则"的商品资本，与前面所述的安排一样。后期的校对和继续管理由学者上师扎培和噶玛次华二人负责。这项印刷工作从始至终的监督者是对善法忠心的旺秋，他们通过手把手传递给各工作组后完成了任务，这是古那（功德）所言。
在最初开启这一纯白善门时，大管家白玛勒珠带着供品向执政法王呈递请愿，按照这一请求，为书写和雕刻工匠在其原居住地免除了大小各种人力差役税，对此虽然愚昧无知者多有嘲讽，但这确实成为了支持善行和圆满成就佛像制作的助缘，这是附带说明的事项。
;


། །།གསུམ་པ་ཞུ་དག་བྱས་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་ནི། འདི་ལྟ་བུའི་ཆོས་མཛོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དཔྱད་པ་གསུམ་གྱིས་དག་པར་གཏན་ལ་འབེབ་ནུས་པ་ནི་རྗེ་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་ཉིད་མ་གཏོགས་
གཞན་གཏན་ནས་མི་སྲིད་པ་ཡིན་པས། རྒྱུ་མཚན་དེས་ན་གཉེར་མཛོད་ཚེ་རིང་དོན་གྲུབ་དཔལ་སྤུངས་པའི་འཁྲུན་གཅོད་ལ་བྱོན་སྐབས་འདིའི་ཞུ་དག་གི་ཁུར་ལེན་བདག་ལ་དགོས་ཚུལ་བཀའ་ནན་ཕེབས་ཀྱང་། བདག་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེར་མཐའ་གཅིག་ཏུ་གུས་ཤིང་བླ་མའི་ཞབས་འདེགས་སུ་འགྱུར་ན་རེ་བ་དེ་བས་ཆེ་བྱར་མེད་པར་ཤེས་ཀྱང་། བདག་ཉིད་བློ་གྲོས་ཀྱི་མིག་བུ་ཕྲ་ཞིང་། ཁྱད་པར་ཟབ་ཅིང་རྒྱས་ལ་བཀའ་ཆེས་གཉན་པ་འདི་ལྟ་བུ་བདག་གི་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་དང་། ལས་སུ་བྱ་བ་རྒྱ་ཆེ་བས་མཐར་ཕྱིན་པར་དཀའ་བ་དང་། ལས་ཚན་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བོ་མང་པོ་འདུས་པ་དུས་ཡུན་རིང་པོར་ཆེས་མཐུན་པར་དཀའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བསམས་ནས་བཀའ་དང་དུ་ལེན་པར་མ་ནུས་ཤིང་། དེ་རྗེས་གཉེར་ཆེན་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་པས་ཤེས་བྱ་ཀུན་ཁྱབ་པོད་གསུམ་སྤར་དུ་གྲུབ་སྐབས་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་ཡོན་ཏན་སོགས་མཁས་པ་མང་པོ་ལ་ཞུ་རྟེན་གྱི་མེ་ཏོག་རྒྱ་ཆེ་བ་བཅས་འདི་ཞུ་དག་རོགས་ཞུས་པ་ཡིན་ཀྱང་དོན་བཞིན་སྨིན་པ་མ་བྱུང་། ད་ཆ་ཁྱོད་ཀྱི་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས་ཡིན་བཞིན་ཁྱོད་ནས་ཞུ་དག་སོགས་ཅི་ནས་གལ་ཆེ། དེ་ལྟ་མིན་ན་སྤར་གྲུབ་ཀྱང་གདབ་མི་ལོ་བས་ཤིང་བརྩེགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་འདི་ལྟར་བསྐྱུར་བ་ལས་ད་ནི་ཞུ་དག་བྱེད་མཁན་མི་རྙེད་ངོ་མ་རེད་ཚུལ་སོགས་ཐུགས་ཡིད་མུག་པའི་ཚུལ་བཅས་བཀའ་ཕེབས་པ། པོད་གསུམ་ཁོ་ན་ཡིན་སྟབས་ཅུང་དྲགས་བསམས་ནས་དམ་པའི་བཀའ་གཅོག་པར་མ་ནུས་ཏེ་དགུན་ངོས་ལ་ཞུ་དག་བྱེད་མདོག་བྱས། དེ་
སྐབས་གཉེར་ཆེན་རང་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་འགན་བཞེས་ཡིན་རྩིས་ཀྱི་དུས་ཡིན་ཀྱང་། ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་ནས་ཕྲན་ཚུར་འོང་ཁར་གཉེར་ཆེན་པའི་གསུང་ལས། ངས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ལ་འབྲེལ་འཇོག་ཙམ་བྱུང་ན་པོད་གཉིས། མ་བྱུང་ཡང་པོད་གཅིག་ངེས་པར་བརྐོ་རྒྱུ་ཡིན་པས་དེ་ཙམ་གྱི་ཞུ་དག་ད་དུང་ཡང་མ་འཆུགས་དགོས་གསུངས་པ། ཞུ་དག་ཟེར་བ་འདི་སུས་ཀྱང་མི་ཐོན་ངོ་མ་ཡིན་ཚུལ་སོགས་རྒྱུ་མཚན་མང་དུ་ཞུས་ཀྱང་ཡང་ནན་མཐར་པོད་གཅིག་ཙམ་ཨི་ཐོན་ལྟ་ཚུལ་ཞུས། དེ་རྗེས་ཕྱི་ལོ་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་འགན་ལེན་ལ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕར་འཕེན་ཚུར་འཕེན་ཅི་རིགས་བྱས་ཚོད་མཐར་གཉེར་ཆེན་རང་ནས་འགན་བཞེས་རྒྱུ་དང་ལས་གྲ་ཚོགས་རྒྱུ་རེད་འདུག་སྐབས། བཀྲ་ཤིས་གནས་ནང་དུ་དད་འབྱོར་ལྡན་པ་རྒ་རྗེ་གྲོ་རྡོག་ནས་ཡོན་བདག་བྱས་ཏེ་རྗེ་བླ་མ་དབུ་བཞུགས་ཀྱིས་བཀའ་བརྒྱད་སྨན་སྒྲུབ་བཙུགས་པའི་དབང་གི་སྐབས་སུ། གཉེར་ཆེན་ཡང་བྱོན་པ་མཆོད་ཡོན་དགོངས་མཐུན་གྱིས་ཞུ་དག་དགོས་ཚུལ་ཕྲན་ལ་བཀའ་ཕེབས་པ་ན་དགོངས་པ་ཚོམ་དོགས་ཀྱིས་ཞུ་བ་ཕུལ་མ་སྤོབས་པར་དང་ལེན་ཞུས། དེ་ལོ་ནས་བརྩམ་སྟེ་སྔ་ཕྱི་ལོ་བཅུ་གཅིག་གི་རིང་ལ་ཅི་ཤེས་གང་ཤེས་ཞུ་དག་བྱས་ཁུལ་དང་། སྔ་ཆར་མེ་བྱི་ལོར་རང་གི་སྤུན་ཟླ་ཀརྨ་ཚེ་དཔལ་ནས་ཞུ་དག་མགོ་བཟུང་དབྱར་ངོ་གཅིག་ཙམ་ཐོག་གཞན་རྐྱེན་གྱིས་བཤོལ། ལོ་རྗེས་མར་ཟླ་ངོ་གསུམ་ཙམ་གྱི་བར་སྐྱབས་ཆེ་བསོད་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་ཡོད་ཀྱང་། ཕྱིས་སུ་འདོན་མཁན་གཅིག་མ་གཏོགས་གཞན་གྲོགས་དན་སུ་ཡང་མེད་པར་བདག་ཁོ་ནས་ཅི་
རིག་ཅི་ཤེས་བལྟས་པ་ཡིན་པས་མ་རིག་པ་དང་མ་ཤེས་པ་སོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོད་པ་གཞིར་བཅས། བཀའ་འགྱུར་དང་བསྟན་འགྱུར་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཞུ་ཆེ་ཆུང་དཔོན་གཡོག་ཉི་ཤུ་རེ་ཙམ་གྱིས་ཞུ་དག་བྱས་པ་ཡིན་འདུག་ཀྱང་ད་དུང་མ་དག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
第三，简述校对工作的方式：这样深广的法藏能以三种审查法确立清净版本的，除了两位尊贵上师外，其他人绝对不可能。因此，当管库策仁顿珠前往八邦处理争端时，他坚决要求我承担这项校对工作。虽然我对珍贵佛法极为尊敬，没有比能够成为上师的助手更大的愿望，但考虑到自己智慧眼界狭窄，特别是这种深广而极为神圣的工作不在我能力范围内，工作量巨大难以完成，加上需要许多人长期和谐合作等因素，我无法接受这一命令。
之后，当大管家白玛勒珠完成《遍知》三卷的印刷时，他曾以丰厚供养请求上师嘉扬云丹等许多学者帮助校对，但未能如愿完成。他对我说："如今这是你上师的论著，你务必要进行校对等工作。否则即使完成印刷，也无人能使用，只能像这样堆放木板而已。现在确实找不到校对者。"他带着沮丧的神情说道。因为只有三卷，我认为还算可行，不敢违背圣者的命令，所以表示会在冬季进行校对。
当时，大管家自己正考虑接手伏藏藏的责任。当我从隆珠丹返回时，大管家对我说："如果我能与《珍贵伏藏藏》结缘，我会雕刻两卷；即使不能，也一定会雕刻一卷，所以务必不要疏忽这部分的校对工作。"我虽然多次解释校对是真的无人能胜任等理由，但最终还是勉强答应尽量校对一卷。
第二年，各位大人物对伏藏藏责任相互推诿，最终由大管家自己承担责任并准备召集工作人员。此时，在扎西内寺由富有信仰的嘉杰卓朵作为施主，在上师主持下举行了八大法行药师修法，大管家也前来参加。施主与大师意见一致，要求我进行校对。虽然我心中有疑虑，但不敢提出异议，只好接受了。
从那年开始，前后共十一年间，我尽我所能进行了校对工作。早前在火鼠年，我的兄弟噶玛次华开始校对，工作了一个夏季后因外部原因中断。次年工作约三个月，虽然有嘉切索曲祖古的帮助，但后来除了一位朗诵者外，再无任何协助者，只有我自己尽力而为，因此基于我的无知和不懂，肯定存在很多错误。要知道，《甘珠尔》和《丹珠尔》这些珍贵经典是由二十多位上下级校对人员进行校对的，但即使如此仍有错误存在。
;


 །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་བྱས་ལོ་ཙམ་དང་འདི་ཙམ་མ་དག་ཀྱང་སླ་སྙམ་པ་ལྟ་བུའི་ཆོག་བཟོད་མ་བྱས་པར་ཤེས་ནུས་ཀྱི་རྩལ་ཅི་ཙམ་ཡོད་པ་དེ་ཙམ་དུ་འབད་པ་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མས་བརྩོན་པར་བྱས་པ་ཡིན་ཅིང་། དེ་ཡང་མ་དཔེ་ཕལ་མོ་ཆེ་ལའང་དོན་གྱི་གནད་བཅོས་སུ་མི་སྤོབས་ཀྱང་ཚིག་མ་བཅོས་ཐབས་མེད་མང་པོ་སྣང་བ་རྣམས་ནི་བཅོས་པ་དང་། མ་དཔེའི་སྟེང་དུ་ཆད་ལྷག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་མང་བས་ལྷག་པ་ཅུང་ཤེས་སླ་ཡང་ཆད་པ་ཤིན་ཏུ་ངེས་དཀའ་ཞིང་དཔེ་གཞན་བསྡུར་གཞིའང་མ་རྙེད་པ་དང་། རྙེད་ཀྱང་དཔེ་རྙིང་ཕལ་ཆེར་འདྲ་མིན་མང་བས་རྣམ་དག་གང་ཡིན་དཔྱད་དཀའ་བ་དང་། སྔགས་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་གི་སྐོར་ཕལ་ཆེར་གབ་དཀྲུགས་དང་། ཕལ་ཆེར་གྲོང་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ཁྱེར་དུ་སོང་བས་ཉམས་ཀྱང་གནད་ཇི་བཞིན་འབྱེད་དཀའ་བ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་ངེས་པར་དཀའ་བས་རྗེ་བླ་མར་བཀའ་འདྲི་ཞུས་པ་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཤེས་པ་རྣམས་བཅོས། གཏན་ནས་མ་ཤེས་པ་རྣམས་རང་སར་གཞག་པ་ལས་བྱ་ཐབས་བྲལ་བ་དང་། ཕྱིས་ཀྱི་གཏེར་གསར་སྐོར་ལའང་གཏེར་ཆེན་རང་རང་གི་སྤྱན་ལམ་དུ་སོང་བ་རྣམས་ནི་དག་པ་ཡིན་འདྲ་རུང་། དཔེ་བཅད་ནས་བྲིས་པའི་སྐོར་ཕལ་ཆེ་བ་ནི་བུ་དཔེ་ཚར་རེ་བྲིས་པ་ལའང་སྐྱོན་
ཆེན་པོ་བྱུང་འདུག་པ་དེ་རིགས་ཤེས་ངེས་རྣམས་འཆོས། གཞན་སྔ་འགྱུར་རང་ལུགས་ཀྱི་བརྡ་ཆད་དང་སྔགས་སོགས་རྟོག་གེས་བཟོ་བཅོས་མི་རུང་བས་རང་སར་བཞག་སྟེ། སྤར་གཞི་བྲིས་ཟིན་པའི་ཚེ་དཔེ་བསྡུར་ཞིབ་ཆ་བྱས་ནས་འཆོས་རྟགས་ཕོག་རིགས་བྲིས་པ་ལ་བཅོས་རྒྱུ་གཏད་ནས་བཅོས་ཚར་ཚེ་བཅོས་ནོར་སོགས་བྱས་སམ་མ་བྱས་ཞིབ་ཏུ་བལྟས། བརྐོས་ཟིན་པ་ལ་དཔེ་བསྡུར་ཞིབ་ཆ་ཚར་རེ་དང་། དེ་རྗེས་འཆོས་ནོར་བྱས་པ་དང་སྔར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་ཞིབ་དཔྱད་ཀྱིས་ཚར་གཉིས་རེ་སྟེ་ཚར་གསུམ་རེ་ཞུ་དག་བྱས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་སྤར་གཞི་སྐབས་འབྲུ་ཆེ་ཆུང་དང་བཟང་ངན། སྤར་རྐོས་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀ་གྲུལ་ཐུབ་མ་ཐུབ་དབྱེ་འབྱེད་བསྒོ་སྦྱང་སོགས་མདོར་ན་ཆུ་ཁའི་མཉན་པ་གྲུ་སྒྲོལ་བ་བཞིན་འབད་རྩོལ་དྲག་པོ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འབད་པས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ཀུན་ཏུ་ལས་ཚན་ལ་འཆི་བ་སོགས་ཀྱི་མཚོན་ཏེ་གློ་བུར་དྲག་པོ་མ་བྱུང་ན་ཡང་། ཤེར་ཕྱིན་སྡུད་པར། རིན་ཆེན་ཆོས་ཀྱང་དཀོན་ལ་རྟག་ཏུ་འཚེ་བའང་མང་། །ཞེས་དང་། ཆོས་ཇི་ཙམ་ཟབ་པ་དེ་ཙམ་དུ་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་ཀྱང་འཇུག་པར་ལུང་རྣམས་ནས་གསུངས་པ་བཞིན། ལེགས་བྱས་ཀྱི་འཕྲོ་ལུས་པར་ཉེ་བ་ལན་གྲངས་བྱུང་ཡང་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་བར་ཆད་ཀྱིས་མ་ཚུགས་པར་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་དེ་ལྟར་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་ཕན་ཡོན་འཆད་པར་རིགས་མོད་ཀྱི། བཀའ་འགྱུར་དང་བསྟན་
འགྱུར་རྙིང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་དཀར་ཆག་རྣམས་སུ་གསལ་བས་འདིར་ཡི་གེ་མང་གིས་དོགས་ནས་མ་བྲིས་ལ། ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་ནི་ཆོས་གཞན་ལས་ཕན་ཡོན་དང་བྱིན་རླབས་ཆེ་བར་ལུང་ལས་འབྱུང་ཞིང་རིགས་པས་གྲུབ་པ་སྟེ། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་སོ་སོའི་གཞུང་པོད་རྣམས་སུ་གླེགས་བམ་བཞུགས་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར་ནད་མུག་དང་དུས་ཀྱི་འཁྲུག་རྩོད་ཞི་ཞིང་། ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབེབ། མི་ནད་དང་ཕྱུགས་ནད་རྒྱུན་ཆད། ལོ་ཕྱུགས་རྟག་ཏུ་ལེགས། རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ། ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་འདུ། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་རྟག་ཏུ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་ཡང་འདིར་མཐའ་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་མི་ནུས་པས་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རྣམས་ལས་ངེས་པར་བྱ་བའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
虽然如此，我并未抱着"只要做了就行"或"有些错误也无妨"的敷衍态度，而是尽我所能，以数百倍的努力专注工作。对于大多数原本，虽然不敢修改内容要点，但有许多文字不得不修改的地方进行了修订。原本中缺漏和多余之处极多，多余部分相对容易识别，但缺漏部分极难确定，且找不到其他版本对照，即使找到，大多数古本也各不相同，难以判断哪个才是正确的。关于密咒文字等秘诀部分，大多数被混淆，或已流入世俗咒师之手而变质，难以正确辨别其要点。对这些极难确定的部分，我通过请教上师等方式修改了已知部分，而完全不知道的部分只能保留原样，别无他法。
对于后期的新伏藏部分，那些经过伏藏大师亲自过目的似乎是正确的，但大多数从原本抄写的部分，即使只抄写一次也出现了大错，对这类能确定的错误进行了修改。此外，对于前译派自身传统的术语和咒语等，不应以逻辑进行修改，故保留原样。当书写印版完成后，进行了详细对照，标记需要修改的地方，交给书写者修改，修改完成后再仔细检查是否有修改错误。对已经雕刻好的版本，进行一次详细对照，然后对修改错误和之前未发现的问题再仔细检查两次，总共进行三次校对。
此外，在印版阶段还对字体大小、优劣、雕刻工人能否完成工作等进行区分、指导和培训，总之，就像河边的渡船夫渡船一样，付出了巨大的努力。
在如此努力完成工作期间，虽然工作人员中没有发生死亡等突发重大事件，但正如《般若摄颂》中所说："珍贵佛法稀有且常有众多障碍"，以及经典中所说"法越深奥，魔障越多"那样，几次几乎中断这一善举，但由于尊贵上师钦则能力持有者二位的恩德，障碍未能阻止，从各方面都获得了胜利。
在此本应详述这样付梓印刷的利益，但由于在《甘珠尔》和《丹珠尔》、《旧密续》等目录中已有明确说明，担心文字过多，故未在此详写。特别是密咒内部三种续部较其他法门利益和加持更大，这是经典中所说并由理论所证明的，因为它是一切乘中无上的缘故。
此外，在各深奥伏藏的典籍中也有说明，经书所在地区疾病饥荒和时代战乱平息，降雨及时，人畜疾病断绝，年年丰收，持明上师们赐予加持，本尊众赐予成就，勇士空行如云聚集，护法守护者时常保护等利益广泛出现，但在此无法完全总结，应从伏藏原文金刚语中确定。
;


། །།དུང་དང་པད་རྩ་ཟླ་བའི་རྗེས་འགྲོ་ལེགས་བྱས་འོ་མའི་ཆུ་གཏེར་གཡོ་བ་གང་། །གཞི་སྣང་གདོད་མའི་མགོན་པོའི་དགོངས་ཀློང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་རོ་གཅིག་འདྲེས་པ་ལས། །འཁྲུལ་པ་གཞི་ལ་དག་པ་རང་རིག་འོད་གསལ་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གར་མཆོག་གིས། །དུས་གསུམ་དག་གིས་སྐྱེ་ཞིང་སྡུད་པའི་འགྲོ་ཀུན་དུས་མེད་དབྱིངས་སུ་རྩེན་གྱུར་ཅིག །འདིར་འབད་དགེ་ཚོགས་མཐའ་དག་ཅི་མཆིས་པས། །རྗེ་བཙུན་རྣམ་གཉིས་ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན། །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར། །བདག་སོགས་ཆོས་མཐུན་
བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའི་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་འདི་ནི་བདག་ཅག་གི་མགོན་གཅིག་རྗེ་བླ་མ་༧ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོས་མདོར་བསྡུས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་བྲིས་ཞེས་བཀའ་བསྩལ་གྱི་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་གནང་བ་གུས་པས་མཆོད་དེ། མགོན་པོ་གང་གི་བཀའ་འབངས་པ་ལྷག་བསམ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནམ་ཀརྨ་སྨོན་ལམ་འོད་ཟེར་གྱིས་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེར་སྦྱར་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༈ །།ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་པྲ་བྷ་སྭ་ར་སཱུ་ཏྲ་མནྟྲ་དྭཱི་པ་ཡ། ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གདོད་མའི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ། །གཅིག་དང་དུ་མ་ལས་འདས་ངང་ནས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ། །དུས་གསུམ་དུས་མེད་མཉམ་བརྡལ་ཆེན་པོར་སྲིད་ཞི་མཉམ་པ་ཉིད་གཟིགས་པ། །འགྲོ་ཁམས་གློ་བུར་དྲི་མ་འཁྲུད་མཁས་ལྷག་པའི་ལྷ་དེས་དགེ་ལེགས་སྩོལ། ༡ །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དཔག་མེད་བདེ་ལྡན་ཞིང་གི་མགོན། །ཐུགས་རྗེའི་རང་གཟུགས་ཧྲཱིཿཡིག་གང་ཆེན་མཚོ་སྤྲིན་ཆོས་དབྱིངས་མཐར་གཡོས་པ། །རང་བྱུང་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་གྲགས་སྙན་ཕུལ། །ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མུ་ཁྱུད་རྣམས་སུ་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བས་ངོ་མཚར་གླེང་། ༢ །སྟོན་པ་ཉིད་ལས་མི་གཞན་ཆོ་འཕྲུལ་རྒྱལ་རྣམས་དགོངས་ཀློང་གཅིག་ཉིད་ལས། །ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་བཞིན་གྱི་སྣོད་དུ་བརྡ་ཐབས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དངོས། །རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་སྙན་དུ་བརྒྱུད་བཅས་ཐེག་མཆོག་སེང་གེའི་ང་རོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ཇི་སྙེད་ཁོར་ཡུག་ཁྱབ་
པ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད། ༣ །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་བཟུང་གསང་ཆེན་བཀའ་བསྡུའི་ཕྲིན་ལས་དབྱིག །འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་འདྲེན་པའི་ཤིང་རྟ་ཟུང་འཇུག་གྲུབ་པ་རྣམ་མང་གིས། །མི་མཇེད་ཞིང་དུ་སྣང་བར་མཛད་མོད་དབུས་འགྱུར་འཆང་བ་བསིལ་ལྡན་ཁྲོད། །སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱའི་གསོས་སུ་བབས་འདི་རྒྱལ་དབང་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་དྲིན། ༤ ཁྱད་པར་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་བཅུད་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་མན་ངག་གིས། །སྐལ་ལྡན་རྗེ་འབངས་སྨིན་པར་མཛད་ནས་མ་འོངས་གདུལ་བྱའི་དོན་ཆེན་ཕྱིར། །ཟབ་གཏེར་སྒོ་འཕར་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱས་ནོར་འཛིན་ཁྱོན་ཀུན་གཏམས་ལ་སོགས། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་གདོད་མའི་གསེང་ལམ་ཅི་བདེར་བཏོད། ༥ །དུས་བབས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་དུ་མས་རླབས་ཆེན་འགྲོ་དོན་སྤེལ་བ་ནས། །མཆོག་ཐུན་དོན་གཉེར་རྣལ་འབྱོར་བགྲང་ཡས་སློབ་དང་མི་སློབ་ཟུང་འཇུག་གི། །རྒྱལ་ཁབ་མཐོན་པོར་གཤེགས་པའི་ལམ་བཟང་སླར་ཡང་གཅིག་ཏུ་སྤུངས་པའི་མཛོད། །པདྨའི་ཞལ་སྐྱིན་ཟུང་གིས་བགྲོས་འདི་དུས་གསུམ་འབྱོན་སྲིད་མ་ལགས་གྲང་། ༦ །འཕོ་ཆེན་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཅན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དྲི་མེད་བཤེས། །ཚངས་པ་ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་དངོས་བྱོན་སྙིགས་དུས་གདུལ་བྱའི་མགོན་གཅིག་པུ། །བཀའ་བབས་མཛོད་ཆེན་བདུན་གྱི་མངའ་བདག་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་། །སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ། ༧ །སྟོན་པ་རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་གཉེན་གྱི་ཚངས་
དབྱངས་ལུང་གིས་བསྔགས་པའི་ཡུལ། །མཚོ་སྐྱེས་ཀུན་ཏུ་འཆང་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་སྤྱོད་མཉམ་པར་ཞལ་འཆེས་པ། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
贝壳和莲根随月运行的善举如乳海波动，基本显现原始怙主的智慧海洋中融为一味，迷乱于基中净化的自觉光明大乐金刚至尊舞蹈，愿三时所生灭的一切众生皆游戏于无时法界中。
以此处所有努力积聚的一切善根，愿尊贵二位上师莲足百劫稳固，转光明金刚乘法轮，愿我等依法同行者心愿自然成就。
这种极为简略的方式，是我们唯一怙主尊贵上师噶玛阿旺云丹嘉措命令写下如此简略内容，授予敬头顶的尊冠，敬礼后，怙主所命属下拉桑丹巴嘉参或噶玛门拉沃色在宗萨扎西拉则撰写，愿吉祥增长。
顶礼上师莲花光明经咒洲！
具六种特性的原始怙主金刚萨埵大乐尊，超越一多之境中发出寂忿无边云团，在三时无时大等展中，观照轮涅平等性，善于洗净众生界暂时垢染的殊胜本尊赐予吉祥。(1)
普贤意志智慧无量乐乡怙主，悲心自体赫日字象海云法界中动摇，自然海生金刚化现的美名，被刹土海洋边际中佛与佛子称奇赞叹。(2)
非异于佛陀本身的神变，诸佛智慧境界唯一中，圆满受用容器中一切标记方法显现，持明力持及传承，以最高乘狮子吼声，遍满世界周遭，恒常流续自性。(3)
导师金刚法仪持有，大密集法事业宝藏，三界引导车乘，由诸多双运成就者，显现于娑婆世界中，尤以中土持有者凉洲，降临吉祥所化众生，此为胜王莲师上师恩德。(4)
特别是诸佛心髓续部与修法要诀，成熟有缘君臣后，为未来所化众生大利益，开启千亿深奥伏藏门，充满大地各处等，以不可思议神变力，随意开辟本初捷径。(5)
由众多应时化现取伏藏者，弘扬伟大利生事业，无数寻求胜共利益的瑜伽士，有学无学双运，前往高尚王国的善道，再次集于一处的宝藏，莲师亲授二人商定，三时中未曾有过吧？(6)
大迁虹身金刚身者莲花生无垢友，梵天天花亲临浊世所化唯一怙主，教法付嘱七大宝藏持有者莲花光明经咒洲，化现伏藏师成就者海洋的转轮王。(7)
佛陀日亲梵音授记赞叹处，莲师大持有者誓言思行一致，
;
USER: 继续 (未完成的部分);


མཚོ་སྐྱེས་ཀུན་ཏུ་འཆང་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་སྤྱོད་མཉམ་པར་ཞལ་འཆེས་པ། །རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་རྗེ། །གསང་བའི་བདག་པོའི་གསང་བ་འཛིན་ལ་འགྲན་ཟླ་སྤངས་པའི་རྣམ་ཐར་འཆང་། ༨ །རིགས་གསུམ་སྤྲུལ་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་རྣམ་རོལ་མཆེད་པོར་ཡོངས་གྲུབ་པས། །སྐྱེས་རབས་ཕྲེང་བས་གཏེར་གྱི་སྒོ་འབྱེད་གཞན་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གླིང་། །མཚན་སྙན་གྲགས་པ་དོན་དང་ལྡན་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་གསུམ་གྱི། །ངང་ཚུལ་འདི་མཚུངས་སྔོན་ཆད་བྱོན་ནམ་དཔྱོད་ལྡན་དག་གིས་བསམ་པར་རིགས། ༩ །བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་གྲུབ་མཐའ་སྙོགས་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་གསང་བ་ཆེ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་འདྲིལ་བཅུད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་ཉེ་ལམ་ཕུལ། །གཞན་དོན་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒོ་བརྒྱ་གསལ་བར་ཕྱེས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན། །འདི་ལ་བརྟེན་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་རྣམས་ལག་རྩེར་ལེན་པའི་སླད་དུ་སྤྱོན། ༡༠ །སྟོན་དང་བསྟན་པའི་ངོ་མཚར་ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེའི་རི་དབང་བྱེ་བའི་ལྗིད། །བསིལ་ལྡན་ནོར་འཛིན་ཕང་པར་བཀོད་པས་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་ཁུར་འཛིན་རྣམས། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་བཟང་ངན་བར་བཅས་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། །ཅི་ནས་ངལ་བའི་འཁུན་བུ་འདོན་རྣམས་བག་ཕེབས་མལ་དུ་ངལ་སོས་ཤིག ༡༡ །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་དཀའི་ཚུལ་མཐོང་འཁོར་འགྲོའི་གནས་ལས་ཡིད་བྱུང་ཞིང་། །ཞི་བདེའི་མུན་པར་མགོ་བོ་འཐུམས་ལྡན་དེ་དེའི་སྐྱོན་རྣམས་ཤེས་ནས་
ཀྱང་། །གྲངས་མེད་བསྐལ་པའི་བསྒུགས་ཡུན་མི་འཁྱོངས་ཐབས་ཆེན་གསང་མཆོག་འཕུར་འགྲོའི་ལམ། །ཚེ་ལུས་གཅིག་གིས་མཐར་དབྱུང་འདོད་རྣམས་འདོད་འབྱུང་གཏེར་ལ་ད་སྤྱོད་ཅིག ༡༢ །རྒྱ་ཆེ་རབ་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས། །རྒྱལ་དབང་པདྨའི་ཐུགས་བཅུད་ཕུལ། །ཆོས་སྦྱིན་ཕྱི་མོའི་འཕྲུལ་ཆེན་དབྱིག །སྔ་ན་མེད་པའི་རྨད་ཅིག་འདི། ༡༣ །རབ་དཀར་སྟོན་ཟླའི་ལང་ཚོས་མི་བསྒྲུན་ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་དཔལ་གྱིས་མིན། ཁྱབ་འཇུག་གོམ་གསུམ་གནོན་གྱིས་མ་ཡིན་ཡོངས་འདུ་རྐང་འཐུང་དབང་པོས་མིན། །བུམ་པ་བཟང་པོའི་ནང་ནས་མི་འབྱུང་སྐལ་བཟང་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་ནོར་འདི། །མིག་འཕྲུལ་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེར་འགྲོ་བ་མཆོག་ཐུན་དགོས་འདོད་འཇོ་བའི་ཕུལ། ༡༤ །ཕུལ་བྱུང་ཐུགས་བསྐྱེད་བཟང་པོས་ཉེར་དྲངས་དངོས་རྫས་གྱ་ནོམ་སྦྱོར་མཛད་པ། །ཀར་རྙིང་བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་མཚུངས་བྲལ་དཔལ་སྤུངས་རྗེ་དབོན་མཆོག་སྤྲུལ་དང་། །མི་ཡི་བརྒྱ་བྱིན་ས་སྐྱོང་དབང་པོ་སྡེ་དགེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། །བཀའ་ཡི་འཕྲུལ་བློན་གཉེར་ཆེན་དམ་པ་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་བཅས་པ་སྟེ། ༡༥ །ཀཿདཔལ་ཞེ་རྫོགས་ལྷ་འབྲང་གཙོར་གྱུར་སློབ་ཚོགས་བླ་སྤྲུལ་ཆེ་རིམ་ནས། །རྣམ་དཀར་ཞལ་འདེབས་ཇི་སྙེད་བྱུང་རྗེས་སླར་ཡང་འཕྲོ་མཐུད་སྐབས་རྣམས་སུ། །འཇམ་མགོན་བླ་མས་རྒྱ་ཆེའི་ཡོན་གནང་རྒྱལ་ཁབ་མཛོད་ནས་ཕོགས་སྩོལ་ངོས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་གྲམ་བུར་སྤུངས་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་སྤར་དུ་སྨིན། ༡༦ །འདི་ན་བསམ་དང་སྦྱོར་བའི་མཐུ་གྲུབ་ཡོན་གྱི་བདག་སོགས་སྒོ་
གསུམ་གྱི། །འབད་པས་རྟག་གུས་རབ་དཀར་དགེ་རྩ་མཆོག་དང་ཕུལ་དང་རྩེ་མོའི་ཕྱིར། །འཁོར་གསུམ་རྙོགས་བྲལ་ཡོངས་བསྔོའི་ཐུགས་དམ་ཀུན་མཁྱེན་མཆེད་ཀྱིས་གནང་ཟིན་མོད། །རྗེས་སུ་ཡི་རངས་མཐུན་འགྱུར་ཚུལ་ལ་ཉེས་པས་ནོངས་པ་མིན་ནོ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
莲师大持有者誓言思行一致，遍明译师智慧无边不死教法二洲尊，持有秘密主之秘密无与伦比的传记。(8)
三部族化现菩萨三尊完全展现，因累世转生开启伏藏之门超胜他人的"洲"，因美名与实德相符，三位法王的气质如此相同，以前是否出现过，智者们应当思考。(9)
生圆、大圆满宗义之粹，金刚语的大秘密，极为深奥精华中的精华，四持明近道之精髓，利他事业无边百门清晰开启的殊胜者，依靠此而为取得胜共成就掌中而来。(10)
佛与佛法奇妙蕴集，金刚山王亿计重量，置于凉州大地肩上，难以忍受负担者们，为使见闻忆触善恶中一切相关者皆有意义，凡是发出疲劳呻吟者，请在舒适卧处休息。(11)
见到轮回痛苦难忍，厌离轮回处所，头裹寂静安乐黑暗，了知其过患后，无法忍受无数劫等待时间，大方便殊胜密乘飞行道，欲以一生一身究竟者，请现享用如意宝藏。(12)
广大甚深伏藏法，胜王莲师心髓精，法施源头大神变宝，前所未有稀有奇。(13)
无法与极白秋月青春相比，非梵天与帝释之辉煌，非遍入三步踏，非如意树之王，非从妙瓶中出，这吉祥众生共同财富，幻化方式金刚化现，胜共需求满足之极。(14)
以殊胜发心善引导，供奉上等财物资源，噶举宁玛教法无匹明灯八邦尊与祖古，以及人间帝释执政王德格法王，教令神奇大臣大管家圣者白玛勒珠等。(15)
噶陀、八邦、谢钦、邬金寺、拉章为主的弟子众，上师与祖古大小次第，献供各种白业供施后，再次在续后阶段，文殊怙主上师给予广大供养，国库中发放工资，犹如如意宝散布，《珍贵伏藏藏》得以付梓。(16)
此中思想与行动力成就，施主等三门精进，恒常恭敬纯白善根，为最高、殊胜与顶峰，三轮无垢普皆回向誓言，虽已由遍知兄弟赐予，随喜助缘方式无错失。
;


 ༡༧ །ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྙེད་ཡིད་ཀྱི་མེ་ལོང་གཙང་མའི་ངོགས། །རྣམ་པར་བཀོད་པའི་བློ་ཡི་ཟུངས་སུ་རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་བླ་མ་ཡི། །རྣམ་ཐར་བསམ་ཡས་རྗེས་སུ་རྐང་འཇོག་སྨོན་ལམ་བཟང་པོའི་མཐུ་རླབས་ཀྱིས། །སྲིད་པའི་ཁྲི་མུན་མིང་ཡང་མི་གྲགས་འཁོར་འགྲོའི་སྲིད་མཚོ་སྐེམ་གྱུར་ཅིག ༡༨ །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་རིང་ལུགས་ཆེ། །ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་དར་རྒྱས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །སྙིགས་དུས་རྒུད་ཚོགས་ཇི་སྙེད་ཞི་དང་ཀླ་ཀློའི་འཚུབས་འགྱུར་མཐར་བསྐྲད་ནས། །གངས་ལྗོངས་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་དཔལ་ཡོན་རྫོགས་ལྡན་དུས་ལྟར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག ༡༩ །ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་བསྩལ་བསླུ་མེད་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཐུགས་དབུས་ནས། །རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ལང་ཚོ་གསར་པ་བོད་དང་བོད་ཆེན་ཡུལ་ལྗོངས་སུ། །ལྔ་ཕྲག་མཚན་དཔེའི་མེ་ཏོག་བཞད་པས་རིས་བྲལ་བསྟན་འགྲོར་སྨན་སྩོལ་བའི། །དཔལ་མགོན་ཆེན་པོར་འཚོ་གཞེས་རྟག་བརླིང་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་མཐར་རྒྱས་གྱུར་ཅིག ༢༠ །རྒྱ་ཆེར་རོལ་པའི་མཛད་ཕྲིན་རྨད་བྱུང་གསང་འཛིན་དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཞིང་འདིར་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོའི་བར། །འཚོ་
གཞེས་ཉི་མ་ནམ་ཡང་མི་འགྲིབ་ངེས་གསང་ཆོས་འཁོར་རྟག་བསྐོར་ནས། །འབྲེལ་བཅས་འགྲོ་རྣམས་མཁའ་སྤྱོད་གྲོང་དུ་བདེ་བའི་དབུགས་དབྱུང་སྩོལ་གྱུར་ཅིག ༢༡ །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་ལམ་མཐར་ཐུག་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ། །གཅིག་ལས་དུ་མར་འཕེལ་བའི་གཞི་འདི་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར། །རྡོ་རྗེའི་སྲུང་མས་མེལ་ཚེ་དང་བཅས་ཉམས་མེད་བརླིང་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒོ། །དཔག་མེད་འཕེལ་བས་སྲིད་གསུམ་ཁྱོན་རྣམས་རབ་དཀར་སྣང་བས་འགེངས་གྱུར་ཅིག ༢༢ །སྡེ་བཞི་དགེ་བཅུའི་ཕུན་ཚོགས་དབང་འབྱོར་ས་སྐྱོང་མི་ཡི་ཚངས་དབང་གི། །མཛད་ཕྲིན་གཞུང་ལམ་མ་ནོར་རབ་རྒྱས་དབུ་རྨོག་དགུང་དུ་བཙན་པ་ནས། །ཆབ་འོག་རིས་མེད་རྒྱལ་བསྟན་སྐྱོང་དང་སྐྱེ་འགྲོ་བདེ་སྐྱིད་དབྱར་མཚོ་བཞིན། །ཕྱོགས་ཀྱི་ནོར་འཛིན་དོག་པོར་བྱེད་པའི་དགེ་མཚན་ཉིན་བཞིན་འཕེལ་གྱུར་ཅིག ༢༣ །སྙིགས་དུས་འགྲོ་བའི་བསམ་སྤྱོད་ལོག་པའི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱི་ཉེར་ལེན་ངོས། །སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་རྩུབ་འགྱུར་གྱིས་མཚོན་མི་དང་མི་མིན་འབྱུང་པོའི་སྡེས། །བརྟན་གཡོའི་ཕུན་ཚོགས་འཇོམས་པར་བྱེད་རྣམས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲུང་མར་བཅས། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར་བས་རྨེག་མེད་ཉིད་དུ་བཅོམ་གྱུར་ཅིག ༢༤ །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་མཐུ་ལྡན་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱལ་བསྟན་སྐྱོང་ལ་ཐུགས་བྲེལ་ཞིང་། །སྣོད་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་བླ་ན་སྤེལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་རྩལ་ཤུགས་ཕྱུང་བ་ཡིས། །ས་གསུམ་རྒྱུ་ཞིང་འཁོད་པའི་འབྱུང་པོས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ལ་བྱམས་དང་བཅས། །བསོད་ནམས་
བྱ་བའི་གནས་ལ་གུས་རྣམས་འདི་གཏན་ཀུན་ཏུ་བདེ་གྱུར་ཅིག ༢༥ །དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་མཐུ་སྟོབས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་དང་། །དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པ་ཇི་སྙེད་ཡོངས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་། །ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་མཐུས། །ཇི་ལྟར་སྨོན་པའི་དོན་བཟང་འདི་རྣམས་གེགས་མེད་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག ༢༦ །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གཏེར་མཛོད་རིན་ཆེན་གསུམ་དང་རྩ་གསུམ་ལྷ། །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་ཆར་འབེབ་པས། །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དགེ་མཚན་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད། །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ་ཡོན་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་གྱུར་ཅིག ༢༧ །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
十方三世诸佛坛城，遍布于意之清净明镜岸边，心智所持一切佛现前上师，无量传记随学追随，以殊胜愿力加持，愿轮回千万黑暗连名都不闻，轮回苦海干涸。(17)
佛法总体与别别，胜王莲师大传承，十方三世一切时处兴盛，普胜事业战胜，平息浊世一切衰败，驱逐边地夷狄动乱，愿雪域佛法众生安乐祥瑞如同圆满时代增长。(18)
特别是金刚谕旨无欺，无垢善知识心中，化现青春新貌，藏地与大藏地区，以五十种相好花朵绽放，给予无偏佛法众生利益，吉祥大怙主愿长寿稳固，事业遍及四方。(19)
广大游戏奇妙事业，秘密持有自在遍知，莲师舞王不死持明，愿于此地住世海劫，日轮永不沉没，常转密意法轮，与之结缘众生在空行城中，赐予安乐解脱。(20)
金刚乘密道究竟珍贵伏藏大宝藏，此一能增为多之基础，愿住世直至轮回尽，金刚护法守护不断，无损坚固事业之门，无量增长，三有空间遍满纯白光明。(21)
四法十善圆满权位，执政人间梵王，事业正道无误广大，头盔高耸天空，治下无偏护持佛法，众生安乐如夏日海洋，于四方大地狭小处，吉祥如日增长。(22)
浊世众生邪思行为，因缘近取方面，八部鬼神凶暴等，人与非人鬼神种类，摧毁坚固动摇圆满者，三根本诸佛护法，以金刚忿怒威光炽燃，愿摧毁无余。(23)
守护世间具力众，忙于护持佛法，增上器情财富威力才能展现，三界游行居住鬼神，对众生生起慈爱，恭敬福德之处者，愿今后永远安乐。(24)
三宝三根本海量护法神奇威力，仙人持明真语成就无量威光，法性自性清净，有法因果不欺力量，愿此等善愿无障顺利成就。(25)
吉祥圆满宝藏三宝三根本尊，吉祥圆满花朵十方三世普降，吉祥圆满祥兆恒遍自成，愿吉祥圆满祥瑞永不衰退。(26)
(27)


བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ་ཡོན་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་གྱུར་ཅིག ༢༧ །ཅེས་པའང་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་གཏེར་མཛོད་ཞུ་དག་འཕྲོ་སྐྱོང་དགོས་པའི་བཀའ་ལུང་གསེར་སྒྲོམ་ལྟར་ལྕི་བ་སྤྱི་བོར་ཕེབས་པ་དང་། སྤར་བྱང་སྦྱར་དགོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའང་བསྩལ་པ་བཞིན། ས་སྐྱོང་བླ་མ་རིག་འཛིན་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་རྒྱལ་སྲིད་ལ་གཟིགས་པ་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ་ཟིན་པ། རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་རྒྱལ་བ་ཞེས་པ་ཤིང་ཕོ་རྟའི་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
愿吉祥圆满祥瑞永不衰退。(27)
此文乃莲师继承者文殊怙主金刚持莲花舞王不死教法二永恒洲尊前，赐予校对伏藏藏并继续完成的教令如金箱般重要降临头顶，以及需要附加印版说明的许可授权，依照土地护持上师持明蒋华多杰初掌王政之时完成，于第十五饶迥"胜者"木马年。


 གྲོ་བཞིན་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་རྫོགས་པ་གཉིས་པའི་གྲལ་ཚེས་དགེ་བར། ས་སྐྱོང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རིམ་བྱོན་གྱི་ལུགས་བརྒྱའི་འདུན་ས་རྒྱལ་ཁབ་ཕོ་བྲང་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ་རྫོང་དང་འབྲེལ་བ་ལྷུན་
གྲུབ་སྟེང་གི་དགོན་ཆེན་དུ་རྒྱལ་སྲས་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་བློ་གྲོས་རྒྱས་པའི་སྡེས་ཤར་མར་བྲིས་པ་འདི་ཡིས། ཟབ་གསང་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་མངའ་ཐང་དང་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྣང་བས་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དག་ཁྱབ་ཅིང་མཛེས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ་དཔག་བསམ་གསར་པའི་འཁྲི་ཤིང་། རྒྱལ་སྲས་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
如麦月白分圆满第二排序日吉祥时，于土地护持法王历代百法庭院王宫遍及一切事业城堡相连之隆珠顶大寺中，由菩萨文殊法日广慧部迅速书写，愿深密无上金刚乘珍贵伏藏大宝藏之威力与事业于十方三世一切时处恒遍自成，以吉祥善妙光明遍覆美化一切世间。愿一切时吉祥。
《珍贵伏藏藏》如何付梓之方式——如意新藤蔓。菩萨文殊法日著。


